首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2592篇
  免费   6篇
  国内免费   17篇
教育   1773篇
科学研究   172篇
各国文化   18篇
体育   70篇
综合类   106篇
文化理论   27篇
信息传播   449篇
  2024年   8篇
  2023年   36篇
  2022年   64篇
  2021年   45篇
  2020年   34篇
  2019年   35篇
  2018年   34篇
  2017年   45篇
  2016年   77篇
  2015年   98篇
  2014年   209篇
  2013年   216篇
  2012年   234篇
  2011年   291篇
  2010年   221篇
  2009年   181篇
  2008年   188篇
  2007年   129篇
  2006年   84篇
  2005年   90篇
  2004年   65篇
  2003年   60篇
  2002年   44篇
  2001年   36篇
  2000年   34篇
  1999年   12篇
  1998年   7篇
  1997年   9篇
  1996年   7篇
  1995年   6篇
  1994年   5篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   3篇
  1990年   4篇
排序方式: 共有2615条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
说“给力”     
流行语"给力"在网络、杂志和报刊中有很高的使用频率。"给力"有动词和形容词两种词性,其意义是"有帮助"、"有作用"、"酷"、"够劲"、"大力支持"等,特定人群的语言使用心理、价值观念和文化心态及媒介的推动促使它广泛流传。  相似文献   
42.
该文致力于对克里米亚服务领域名称进行系统性和语言认知分析,这些服务领域语用词是由与“空间”有关的词汇转换而来的。表意组“空间”的语用词代表了一个人生活和行动的不同类型的空间,其特点在于其实用性,用于表示充满所提供商品和服务的重要空间,与此同时特别关注质量和数量特征的多样性。  相似文献   
43.
收集整理近十年来网络流行语,运用统计方法对“00后”大学生群体使用网络流行语现状进行分析,从新闻学与思想政治教育的双重视角出发,关注这些流行语的传播内容、隐性表达和动态变化,描画出“00后”大学生群体画像,根据其新特点新需求提出意见建议。  相似文献   
44.
受互联网与英语巨大影响的当今社会,我们的语言也随之而发生变化。网络语言的流行,尤其是中英文的混搭,越来越多地反映了人们生活方式、思维的改变以及社会的变化。本文从网络流行语中与英语相关的网络流行语出发,研究其多种表现形式,希望能通过具体的网络流行语来进一步深刻地认识和理解网络语言,对网络语言的发展提供一定的启示。  相似文献   
45.
网络流行语是一种新兴的语言形态,被年轻网民所创作、使用和传播,是反映当代青年心理需求与时代特征的亚文化符号,而且对青年思想政治教育话语有着重要的影响。本文主要对网络流行语进行简要总结,并对青年思想政治教育网络话语权重塑的对策进行细致的分析。  相似文献   
46.
47.
余聪  采诗 《寻根》2009,(3):112-114
孔子名丘字仲尼,是大家熟知的。然而,孔子为何取这样的名和字呢?据笔者所知,历代的解释众多,而具代表性者有四:  相似文献   
48.
黄涛 《文化学刊》2009,(5):8-10
一、“山寨产品”与“山寨文化”的区分 2008年以来,“山寨”在不知不觉间已经成了一个不容忽视的流行语,如果不去了解它的意思就觉得自己跟时代隔膜了。单从词源上说,“山寨”一词当然早已有之。《现代汉语词典》中就收录着,解释是:“1.在山林中设有防守的栅栏的地方;2.有寨子的山区村庄。”  相似文献   
49.
一、西汉人的名与字周代贵族出生三个月后要取名,长大成人,行过冠礼之后要取字。名和字之间在字义上一般都存在一定的关系。清代的王引之写过《春秋名字解诂》,是解释春秋时代人名和字之间训诂关系的专著。其后王萱龄著《周秦名字解诂》,俞樾著《春秋名字解诂补义》,胡元玉著《  相似文献   
50.
随着网络的高速发展,网络流行语也与日俱增,而且部分网络流行语已成为强势模因在网民以及非网民中大肆流传。"全球语言监督"称中式英语对英语的贡献已经远远超过了其他国家,所以,正确合理地将网络流行语译为英语已经变得十分必要。模因论在国外被提出已经有一段时间,最初出现在查理斯·道金斯的书中。网络流行语的传播本质上就是模因的传播,因此,用模因论来分析和指导网络流行语的英译比较恰当。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号