首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1160篇
  免费   1篇
教育   885篇
科学研究   58篇
各国文化   18篇
体育   25篇
综合类   33篇
文化理论   3篇
信息传播   139篇
  2023年   5篇
  2022年   5篇
  2021年   10篇
  2020年   4篇
  2019年   5篇
  2018年   4篇
  2017年   11篇
  2016年   26篇
  2015年   21篇
  2014年   94篇
  2013年   63篇
  2012年   87篇
  2011年   124篇
  2010年   81篇
  2009年   96篇
  2008年   128篇
  2007年   74篇
  2006年   57篇
  2005年   49篇
  2004年   54篇
  2003年   36篇
  2002年   39篇
  2001年   25篇
  2000年   30篇
  1999年   10篇
  1998年   9篇
  1997年   6篇
  1995年   3篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有1161条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
华予 《文教资料》2014,(15):67-69
景观小品是景观作品中的重要元素,其设计的成功与否关系到整个景观作品的成败。被安置于现代城市公园中的景观小品,相较于其他类型外环境中的小品,又有不尽相同的特点。本文从公园中景观小品的设计特点入手进行分析,阐述空间、文化、需求等要素对其产生的影响,结合当下景观小品设计的发展趋势和实践中存在的问题,提出相应的研究方法和设计对策,以期为相关公园景观小品设计提供些许参考。  相似文献   
92.
甘肃农业大学在《思想道德修养与法律基础》课中创新实践教学形式,形成了以"道德小品"编写排演为主体的多种方式,道德小品题材源自与学生学习、生活和成长相关的道德和法律现象。婚恋情感、择业创业、亲情友情、职业道德家庭美德与社会公德,违法犯罪等成为小品的主要题材内容,近十年的教学过程证明了该种方式在大学生"立德树人"教育任务落实中的实效性。  相似文献   
93.
碧山咏物词所凸显的"沉郁"特征,既指凝重郁结的情感状态,又指蕴藉深厚的艺术境界。碧山词中悲悼家国之感恨与自伤身世之落寞紧密相连,形成沉厚郁结的情感内蕴;同时,碧山词为情造文,承继比兴传统、运用唱叹笔法,借咏物以抒情,从而熔铸出其所独具的审美特征。  相似文献   
94.
金娣 《海外英语》2014,(3):228-229
该文从语用预设的角度对小品《想跳就跳》中的幽默进行了分析和解读。分析时所基于的理论基础是语用预设具有共知性,合适性,可取消性和主观性等特点,可以用来恰如其分地分析幽默,同时可以提高对小品幽默的欣赏水平。  相似文献   
95.
赵本山小品能在中国小品界独占鳌头,开创一个崭新的局面并取得如此令人艳羡的成绩,其出众的语言特色功不可没。正因为其幽默风趣、诙谐智慧的语言,让赵氏小品熠熠生辉,更加为举国观众所认同、欢迎。关于赵本山小品的语言特色,文章将从语音、语汇、语法及语用这四个方面入手,逐一探讨赵本山小品走向成功的语言根源。  相似文献   
96.
文章重点考量《文选》对研究三世纪文学的指导性和局限性。通过比较《文选》以及同时代的文学批评论著,可以看出,在界定作家范围上,《文选》的指导意义是积极的。但是《文选》对魏晋大量涌现的咏物赋的忽视又显现了它在界定文体和代表作品上的局限性。  相似文献   
97.
<正>红梅苏轼怕愁贪睡独开迟?自恐冰容不入时。故作小红桃杏色,尚余孤瘦雪霜姿。寒心未肯随春态,酒晕无端上玉肌。诗老不知梅格在,更看绿叶与青枝。咏梅诗词在中国诗坛上直可车载斗量,而这首律诗却别具一格,在刻画红梅时,不但  相似文献   
98.
正比兴是我国诗歌创作的传统手法。通俗地讲,比就是譬喻,是对人或物加以形象的比喻,使其特征更加鲜明突出。有的诗是个别地方采用比,而有的则是整个形象都是比,就像咏物诗。"兴"就是起兴,是借助其他事物作为诗歌发端,以引起所要歌咏的内容。有的"兴"兼有发端与比喻的双重作用,所以后来"比兴"二字常联用,宋代朱熹比较准确地说明了"比、兴"作为表现手法的基本特征,他认为:"比者,以彼物比此物也""兴者,先言他物以引起所咏之词也。  相似文献   
99.
法布尔不仅是昆虫学家,更是"无与伦比的观察家"、诗人、歌者。其科学小品《蝉》以特有的视角和笔触,生动细腻地描摹了蝉的习性、劳动、繁衍和死亡,吟唱了一曲关于自然、生命和人性的礼赞。文章语言精准、精妙、精深,字里行间浓缩了法布尔对生活的深厚感情、对生存的清醒认识和对生命的敬畏关爱。在昆虫世界里,他"以人性关照虫性,以虫性反观人性",达到了物我两忘、天人合一的至高境界。  相似文献   
100.
在中西文化大融合背景下,探讨汉语文学作品标题英译意义重大。《古文小品译英》的标题翻译,林语堂先生应用了直译、意译、另拟标题、一题双译、增译法和省略译法等方法。从文化传递的角度分析,容易造成文化内涵缺失的翻译方法有意译法、另拟标题和省略译法,能最大限度地保留源题文化特色的翻译方法是直译法、一题双译和增译法。林译《古文小品译英》为汉语文学作品标题英译提供了很好的借鉴。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号