首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3855篇
  免费   4篇
  国内免费   1篇
教育   2555篇
科学研究   587篇
各国文化   7篇
体育   47篇
综合类   131篇
文化理论   19篇
信息传播   514篇
  2024年   7篇
  2023年   31篇
  2022年   41篇
  2021年   29篇
  2020年   35篇
  2019年   40篇
  2018年   33篇
  2017年   55篇
  2016年   90篇
  2015年   172篇
  2014年   314篇
  2013年   248篇
  2012年   330篇
  2011年   300篇
  2010年   285篇
  2009年   301篇
  2008年   300篇
  2007年   292篇
  2006年   204篇
  2005年   209篇
  2004年   213篇
  2003年   140篇
  2002年   74篇
  2001年   69篇
  2000年   32篇
  1999年   8篇
  1998年   3篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有3860条查询结果,搜索用时 32 毫秒
91.
张士婧  胥瑾 《英语辅导》2011,(3):152-154,165
商务英语函电是现代国际商务交际的生命桥梁。商务活动不仅涉及交易双方的利益,更关系到交易企业甚至国家的形象与声誉。要避免矛盾和分歧,商务函电沟通者和协调者的角色尤为重要。本文提出将共情理论应用到国际商务函电语言的运用技巧中,浅析如何通过共情来实现国际商务函电消极信息的积极性表达,即注重加强积极性的心理动态体验以推动贸易顺利进行。  相似文献   
92.
据专业调研机构统计,多媒体教学近些年来在教育行业迅猛发展,潜力不可估量。而作为视播设备的投影机,其在教育行业的应用已超过了50%。在2002年进入中国大陆进行本土化的生产、运作之时,索尼投影机就着眼于中国教育多媒体事业的发展。维持商  相似文献   
93.
2011年,日立在超短焦领域再次发力,隆重的推出了超短焦投影新品HCP-A81。近期日立推出的新品与之前的超短焦投影产品相比可谓是亮点颇多、能力出众,实现了多方位的全面升级,将续写日立在超短焦领域的神话。  相似文献   
94.
2月25日,中国轻工工艺品进出口商会副会长张杰在温州市对外贸易经济合作局局长苏向青的陪同下参观我院生产性实训基地,并重点考察了各实训基地的研发实验窒。丁金昌院长和王向红副院长就我院的办学特色和实训基地的建设情况作了详细介绍。张杰副会长对我院的办学模式和实训基地建设表示赞赏。  相似文献   
95.
文章通过分析高职学院TAFE项目国际商务专业建设现状,阐述了该专业进行教学改革与创新的必要性,并从课程设置和课时调整、专业教材建设、师资团队国际化、创新考核模式和专业质量管理评估体系构建等方面提出了教改与创新的解决方案。  相似文献   
96.
互动投影技术凭借着灵活多变的使用模式以及配合短焦技术的应用,适应能力超强,而且多合一的功能组合远远降低了传统电子白板的开支,节省了购买成本的同时也节省了用户的使用成本,更简单易用,因此受到了很多教育用户的大力推崇。宏碁S5201M就是互动投影机中的佼佼者。  相似文献   
97.
多媒体教学系统所具有的一系列优点和特性,在教育领域尤其是高校得到了广泛应用。从如何保障多媒体教学系统,特别是关键设各投影机在教学环节中能更好地应用出发,结合实际使用情况,以及常见的故障现象和解决措施进行介绍。  相似文献   
98.
99.
ESP是一种教学方式,利用它的需求分析理论分析后发现,就业市场除了要求BE学习者能熟练使用英语,而且要求他们在实践中熟练运用商务技能;在商务交际过程中,要学会合理使用语言,强化跨文化人际交往的能力。  相似文献   
100.
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式。它是人类不同文化、不同民族之间交往活动中所依赖的一种基本交际方式。随着我国经济建设的蓬勃发展,国际交往日益频繁,我们身边每天都进行着大量的商务活动。但是在商务交际中,东西方民族常常会因为文化积淀、认知方式以及思维方式的不同而遭遇文化冲突。本文从交际过程中文化的重要性出发,结合语用学的语用失误理论分析商务口译中常出现的语用失误现象。全文由两部分构成。第一部分论述口译过程中文化差异的影响。指出口译是一种特定的跨文化交际行为。第二部分分析商务口译中语用失误的主要原因。最后指明口译人员应自觉培养自身的跨文化意识,减少乃至消除商务谈判中的语用失误,使商务活动顺利进行。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号