首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1494篇
  免费   4篇
  国内免费   6篇
教育   871篇
科学研究   379篇
各国文化   5篇
体育   30篇
综合类   55篇
文化理论   8篇
信息传播   156篇
  2024年   2篇
  2023年   9篇
  2022年   16篇
  2021年   15篇
  2020年   11篇
  2019年   9篇
  2018年   4篇
  2017年   15篇
  2016年   23篇
  2015年   55篇
  2014年   74篇
  2013年   68篇
  2012年   116篇
  2011年   124篇
  2010年   107篇
  2009年   107篇
  2008年   135篇
  2007年   140篇
  2006年   73篇
  2005年   74篇
  2004年   82篇
  2003年   53篇
  2002年   51篇
  2001年   33篇
  2000年   30篇
  1999年   12篇
  1998年   15篇
  1997年   12篇
  1996年   10篇
  1995年   10篇
  1994年   11篇
  1993年   4篇
  1992年   3篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有1504条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
从维什尔伦的顺应论出发,认为商标的翻译应顺应商标的标识性、目的语的文化内涵、消费者的消费心理及审美心理等要求,以达到预期目的.  相似文献   
52.
魏星 《双语学习》2007,(8M):119-120,123
As enormous transformation is taking place in the whole world because of the influence of economy globalization, business and trade are inevitably becoming a fraction of the globalization which results in the internationalization of trade marks. Hence, translation of the trade marks is also turning out to be of importance in the exchange of both economy and culture. This paper addresses the principles of the translation of trade marks. It also pointed out that success model of translating lies in catering for the target market aesthetic interest, reflecting its traditional culture value, taking in its culture essence and following its culture fashion, This research aims at achieving a better understanding of brand name translation process and can help to overcome the cultural barriers to successful translations of brand.  相似文献   
53.
中外文化双向交流中的出口商标翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于文化的差异,在商标翻译中要全面考虑国外消费者的社会文化特点和消费心理,在宣传民族文化和产品特性的同时,追求语言朴实、形象鲜明的商品形象。跨文化交际是动态的,商标的翻译应该考虑文化交流的动态性,走出广告翻译的误区。  相似文献   
54.
声音商标已经日渐被各类企业重视,被公众所接受和熟知,声音商标注册申请的各种不足也随之暴露.对声音商标显著性认定标准进行构建的前提是要改正对商标显著性"区分"的特性与"来源识别性"的混淆,对声音商标显著性进行正确释义,从而以获得显著性为核心构建声音商标显著性的认定标准,为实践提供指引.  相似文献   
55.
吴永臻 《情报杂志》1996,15(5):47-48,50
结合大量实例从分析利于商品信息传播的商标名称的基本特点入手,论证了商标名称对商品信息传播的重要意义,为企业从信息角度考虑商标名称提供了有益的启示。  相似文献   
56.
张洁 《内江科技》2009,30(12):170-170,186
本文从"白象"牌电池的翻译谈起,简单介绍了商标翻译的几种译法。着重论述了商标翻译时译者要考虑消费者的文化联想和文化冲突。  相似文献   
57.
驰名商标一词是我国从国外引入的一个法律概念.1925年<保护工业产权巴黎公约>(以下简称<巴黎公约>)第三次修订文本中首次出现了有关驰名商标保护的规定.1985年3月,我国加入<巴黎公约>,驰名商标一词逐渐为我国民众所知晓.  相似文献   
58.
越来越多的中国企业正在或将要“走出去”参与国际竞争,企业要在激烈的全球竞争中生存发展,应该充分认识到商标这一无形资产的内在价值与重要性,倍加珍惜、悉心呵护。商标保护意识的淡薄是很多中国企业都应该警醒的一个重要问题。近年发生在中国市场上的娃哈哈公司与法国达能集团之间充满火药味的品牌之争就是一个典型例子。  相似文献   
59.
商标抢注,通常是指一方当事人未经申请注册,就把自己设计或选定的商标进行了使用和宣传,而另一方当事人却抢先对该商标提出了注册申请或者完成了申请注册的行为。抢注商标不但给商标使用者带来了很大的损失,而且也造成了经济秩序的混乱。因此,认真分析产生这一现象的原因,采取必要的措施,对于有效地保护商标权,维护正常的经济秩序,显得十分重要。  相似文献   
60.
伴随我国经济国际化进程的日益加快,国内企业纷纷走上了商标英语化的道路。而英语商标词汇不仅是商品的英文识别代码,同时也有着丰富而深刻的文化内涵,并通过词汇的音和义加以体现。英语商标的构思与设计一方面取决于英语词汇的构词规则,同时也受到商标使用地区风俗文化的制约。近期,国内出现的新浪(Sina)域名之争表明,渴望走向国际市场的中国企业虽然意识到国际化商标在其营销战略中的重要地位,但对英语商标词汇的文化内涵及构词规则还缺少足够的认识,致使所设计的英语商标词汇存在瑕疵,在使用中往往遭遇文化冲突,给企业和国家带来损失。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号