全文获取类型
收费全文 | 1241篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 936篇 |
科学研究 | 122篇 |
各国文化 | 14篇 |
体育 | 38篇 |
综合类 | 40篇 |
文化理论 | 15篇 |
信息传播 | 79篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 20篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 14篇 |
2020年 | 17篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 18篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 29篇 |
2015年 | 44篇 |
2014年 | 100篇 |
2013年 | 64篇 |
2012年 | 93篇 |
2011年 | 103篇 |
2010年 | 91篇 |
2009年 | 92篇 |
2008年 | 112篇 |
2007年 | 84篇 |
2006年 | 69篇 |
2005年 | 48篇 |
2004年 | 38篇 |
2003年 | 34篇 |
2002年 | 32篇 |
2001年 | 43篇 |
2000年 | 19篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 12篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有1244条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
明代,中央政府实行"转相化导"的伊斯兰宗教政策。在此政策的促使下,伊斯兰教开始自封闭状态进入与中国传统文化交流的新阶段,主要表现为汉文著译活动。本文试图根据这些译著(以王岱舆、马注、刘智、马德新等为代表)的序跋来分析历史上回汉文化交流的心态及产生这种心态的原因。 相似文献
42.
在田径训练中,教练员通过各种渠道从运动员身上获取有关的训练信息,然后通过加工、选择、处理,再回输给运动员以指导其训练,从而提高动作技术质量、强化训练效果,这种信息的获取、加工、回输的过程,称之为运动训练的信息反馈。实验证明,运动员在 相似文献
43.
本文从认知角度分析了常用动量词“次”、“回”、“下”的语义特征。详细描述了由于语义特征的不同造成三个量词在语用上的差异。 相似文献
44.
45.
原新梅 《锦州师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,29(4):73-77
汉字标志由于将汉字作为主要设计元素、并承载着浓郁的民族文化而在各种标志中独树一帜。本文在分析汉字标志的设计特征基础上,说明将汉字标志引入对外汉语教学的作用.阐述教学步骤、途径方法和原则。 相似文献
46.
以LaNiO3做缓冲层,用射频磁控溅射法在SiO2/Si(100)衬底上制备出0.9Pb(Sc0.5Ta0.5)O3-0.1PbTiO3/PbTiO3铁电多层薄膜.采用两步法在峰值温度750℃对薄膜进行退火.通过电滞回线和漏电流曲线对薄膜的铁电性能进行了测量.研究发现,原位生长的薄膜已经具备了较好的铁电性,这为(1-x)Pb(Sc0.5Ta0.5)O3-x0.1PbTiO3薄膜的低温制备提供了可能性.经过退火后,薄膜的铁电性略有下降,高温下铅的损失可以很好的解释这一现象. 相似文献
47.
郑雅雯 《教学月刊(中学下旬版)》2015,(Z1):46-47
<正>一痕沙。我们笑笑闹闹地一路走来,看似轻松幼稚实则充满无法言喻的压力。二色莲。我背着沉重的书包穿梭在校园熙熙攘攘的人群中,抬头看到翻新的教学楼反射着不深不浅的阳光,眼前一片喧嚣,初一初二的同学们飞快地跑过,我发现了那曾经属于我的快乐。三姝媚。每个班级都有许许多多雀跃的少年,进进出出打理初三的学习。一眼望去尽是单纯美好的笑脸,互相诉说着年少独有的衷肠。 相似文献
48.
于萍 《教育前沿(综合版)》2015,(6)
可及性理论的基本观点是把回指语看作对象实体在人的心理空间中的可及度的标识。不同的回指语标识了对象实体不同的可及度。本文将对英汉代词回指进行对比及研究。 相似文献
49.
少数民族的文化是我国历史的瑰宝,做好少数名族文化的传承和弘扬是很有必要的.在民族文化逐渐消沉的今天,用一种新的媒介来传播它,是与时俱进的做法.《天籁之音中国藏族歌会》(以下简称“藏歌会”)以“中国爱”为大背景,通过电视节目的形式,让全国观众对藏歌有了进一步了解,对藏族民俗文化、风土人情、服饰舞蹈等有了更深的认识.“藏歌会”沟通了藏汉文化,为促进民族间文化交流、民族团结和社会和谐提供了条件.“藏歌会”的成功举办使得藏族民俗文化得到了很好的继承和传播,同时也使得四川卫视的影响力得到提升. 相似文献
50.
《佳木斯教育学院学报》2015,(11)
跨语言交际中,语言意义的转换是影响跨语言交际的重要因素。语言之间的文化差异是影响跨语言交际效果的一个不可忽视的因素。本文尝试分析英汉语言之间的文化差异对两种语言中习语翻译策略的选择所产生的影响。 相似文献