首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   32691篇
  免费   33篇
  国内免费   31篇
教育   27064篇
科学研究   1838篇
各国文化   69篇
体育   161篇
综合类   1837篇
文化理论   273篇
信息传播   1513篇
  2024年   142篇
  2023年   592篇
  2022年   755篇
  2021年   540篇
  2020年   442篇
  2019年   464篇
  2018年   284篇
  2017年   595篇
  2016年   1292篇
  2015年   1936篇
  2014年   3028篇
  2013年   2297篇
  2012年   2359篇
  2011年   3078篇
  2010年   2667篇
  2009年   2641篇
  2008年   2433篇
  2007年   1915篇
  2006年   1239篇
  2005年   870篇
  2004年   784篇
  2003年   670篇
  2002年   608篇
  2001年   405篇
  2000年   313篇
  1999年   150篇
  1998年   77篇
  1997年   53篇
  1996年   39篇
  1995年   26篇
  1994年   23篇
  1993年   10篇
  1992年   8篇
  1991年   7篇
  1990年   3篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
《道德经》是一部集哲学、文学和美学为一体的经典巨著,这部著作在传递深远隽永的哲学智慧的同时,广泛娴熟地运用多种修辞手法,给人们带来独特奇妙的审美体验。以亚瑟·韦利(Arthur Waley)和林语堂的《道德经》英译本为例,在展现两位译者的翻译个性化的同时,从翻译美学角度解读《道德经》主要修辞手段的英译,结合经典句式,对《道德经》语言修辞方面的审美信息进行对比分析。挖掘这部诗化哲学经典的美学特质,赏析中西不同译文如何再现原文审美信息,对翻译美学视角下的《道德经》翻译做出有益的探索。  相似文献   
82.
人工智能给翻译教学的发展带来了诸多机遇,毋庸置疑也使翻译教学面临着前所未有的挑战,因此有必要了解人工智能给翻译教学所带来的影响尤其是挑战,以期明确翻译教学的现状以及改革的方向。翻译教学在人工智能影响下所面临的挑战,主要包括教学理念落后、课程设置单一、教学设备匮乏、教学模式简单、教师技术能力薄弱、学生素养不高等问题。相应地,主要应对策略有革新教学理念、强化课程设置、加强设备建设、创新教学模式、加强教师队伍建设以及创新人才培养模式。  相似文献   
83.
从中国文化英语课程和师生合作评价(TSCA)两个方面说明研究背景。分析中国文化英语课程的评价内容和目标。提出中国文化英语课程是培养大学生讲好“中国故事”的直接切入点,其课程内容和目标包含英语语言应用与中国文化内容两个方面,对学生的学习评价也要反映这两个方面。以翻译产出为例,探讨在中国文化英语课程中师生合作评价的应用。认为教师通过师生合作评价能有效克服班级大、产出频率高等困难,激发学生学习的积极性,保证教学效果。  相似文献   
84.
民俗文化是一个国家、地区或民族的民众所共同创造、享用并传承下来的生活风俗文化。民俗文化词汇凝练了民俗文化的语言文化特质,具有浓厚的文化内涵。由于中西文化的异质性,英译我国民俗文化词汇时往往会遭遇语义空缺和词汇空缺。而共生翻译学以“共生”为翻译研究视点,构建共生翻译机制,阐释翻译的基本共生关系,为民俗文化词汇英译提供了理论指引。直译加注、音译加注和意译加注的方法可以有效解决民俗文化词汇的英译难点。  相似文献   
85.
侯奕茜 《外国语文》2021,(4):122-130
政治家通过态度的构建实现沟通和说服的人际意义,而隐喻是重要的表态资源,因此政治语篇中隐喻翻译就显得至关重要.本文从概念隐喻以及评价理论态度系统出发,搭建基于态度的政治隐喻翻译模型.以该模型为基础,提出判定政治隐喻翻译有效性的三种情形:隐喻+态度共同映射、有限映射、映射失效,总结了三种翻译策略:本域映射、换域映射和去域映...  相似文献   
86.
肖媛  鲁修红 《新闻传播》2022,(11):20-22
我国汉语国际传播事业近年来取得了丰硕的成果,但关于“汉语国际传播”一词的英译目前在学界还未达成共识。文章以纽马克的语义翻译理论和交际翻译理论为指导,对收集到的90篇文献中八种“汉语国际传播”的英译进行探析,并提出最适合“汉语国际传播”的翻译是“Chinese International Communication”。  相似文献   
87.
马赛 《海外英语》2022,(3):68-69
改革开放以来我国加强与世界各国的文化与交流,我国对相关领域翻译人才的需求也逐渐增多,培养英语翻译人才成为高校英语教学的重点工作。本文将探索情景认知理论的特点,并针对高校英语翻译教学的开展提出创新翻译教学理念、调整教学内容、改革人才培养模式、设置合理教学课程、优化教学组织形式几点建议,以期为高校英语翻译教学工作提供思路。  相似文献   
88.
随着中国电影行业快速发展,国产文艺片在国际电影节屡获大奖,在世界舞台上展现中国文化与价值观。该文以《被光抓走的人》的电影英语字幕为例,在目的论视角下结合电影场景,演员表现与文化背景差异等元素对本片字幕翻译进行分析,以期为日后国产文艺片字幕翻译质量的提升起到借鉴意义。  相似文献   
89.
陈锦华 《海外英语》2022,(5):17-18+24
语义成分分析法是一种在语义成分层次分析单词含义的方法。它可以有效地区分单词的含义,并可应用于翻译过程中。运用语义成分分析法对《红楼梦》第三章中有关服饰的词语进行分析,拆分服饰相关汉字的语义成分及其英文等同词,通过分析与比较,确定更准确的英语等同词汇,以便更好地体现与传递中国传统文化。  相似文献   
90.
《破产姐妹》是一部很具有幽默特色的美剧,它以幽默的语言,贴近生活的剧情吸引了很多观众。通过对国内外的相关研究,发现在礼貌原则的视角下研究剧中幽默字幕的翻译很少,这为文章提供了创新点和研究点。文章在礼貌原则下对《破产姐妹》中的幽默字幕进行分析并选择合适的翻译策略,为以后的会话翻译带来启示。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号