首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2832篇
  免费   21篇
  国内免费   19篇
教育   1784篇
科学研究   745篇
各国文化   3篇
体育   92篇
综合类   120篇
文化理论   10篇
信息传播   118篇
  2024年   10篇
  2023年   58篇
  2022年   75篇
  2021年   50篇
  2020年   51篇
  2019年   54篇
  2018年   32篇
  2017年   39篇
  2016年   67篇
  2015年   103篇
  2014年   273篇
  2013年   167篇
  2012年   155篇
  2011年   173篇
  2010年   157篇
  2009年   146篇
  2008年   170篇
  2007年   129篇
  2006年   96篇
  2005年   90篇
  2004年   126篇
  2003年   114篇
  2002年   100篇
  2001年   63篇
  2000年   67篇
  1999年   50篇
  1998年   44篇
  1997年   28篇
  1996年   31篇
  1995年   30篇
  1994年   32篇
  1993年   15篇
  1992年   20篇
  1991年   22篇
  1990年   22篇
  1989年   11篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有2872条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
沈海林 《课外阅读》2011,(5):237-237
小莉是王老师的数学课代表,她的数学学得可好啦!王老师也经常磨炼她。这不,今天放学时,王老师又给她一道数学题:  相似文献   
42.
以正丁胺为模板剂合成了ZSM-5分子筛催化剂,并对模板剂对分子筛晶粒大小分布的影响进行了研究;对合成的ZSM-5分子筛催化剂用X粉末射线衍射仪进行了晶相分析,用AA粒度分析仪进行了晶体粒度分析.结果表明用该法合成的ZSM-5分子筛催化剂结晶度、纯度高、形貌规整,且有效地降低了工艺条件和合成时间.  相似文献   
43.
新型复合金属氧化物及其掺杂半导体气敏材料的导电类型、能力和气敏效应取决于材料本性、掺杂、制备方法、工艺和热处理条件等;设法抑制并消除沉淀、干燥、热处理过程中因表面非架桥羟基、表面张力引起的颗粒之间的团聚是材料合成领域的研究热点和方向;运用新理论、新方法、新技术对一些现有材料进行表面改性、发掘新型气敏材料、探索气敏机理,开发“优质高效性能可靠”的气体传感器始终是我们为之奋斗的明灯。  相似文献   
44.
45.
对于一些看起来较复杂的分式方程,我们可应用增元法(即增设一个未知数)巧妙求解.现举例说明如下:例1解方程:x2 81x2(9 x)2=40.分析本题如去分母求解,将会得到一个较复杂的一元四次方程,显然对初中学生来说有一定难度.因此,需要寻求一定的技巧.注意到81x2(9 x)2=99 xx2,所以若增  相似文献   
46.
《宜宾学院学报》2019,(4):87-93
"营改增"后,小规模纳税人规则未同步调整,使得小微企业仍承担与其税收负担能力不称的税负,悖于税收公平和税收效率原则,严重制约着经济增长、就业稳定及发明创新活力。重构小规模纳税人法律规则须贯彻减轻小微企业税负的理念,将小微企业两权合一、且可作为生存权适用对象的现实纳入考虑,以合理地降低征收率、打破两类纳税人间单向身份转换的限制、废除申请代开专票预缴税款规定,矫正不公规则,实现小微企业健康发展和国家经济繁荣的"双赢"。  相似文献   
47.
果蔬增产话稀土周伯瑜,黄文,秦湘稀土微肥作为一种新型的增产剂,被广泛应用在小麦、水稻、棉花、油菜、大豆、花生、薯类等大田作物上,其增产作用十分显著,故被称为作物增产的“灵丹妙药”。稀土微肥对果树、蔬菜等,同样具有良好的效果,其增产效果更为显著。目前生...  相似文献   
48.
索亚敏,大学文化程度,中学一级教师。1993年从内蒙古乌兰察布师专物理系毕业后,分配到淄博市临淄区第二职业中专工作至今。 参加工作9年来,索亚敏以高度的事业心和责任感,全身心地投入教学、管理和科研工作,为学校的发展做出了突出贡献。他带领学生发明创造的《种植园自动管理器》、《核示踪模型》、《智能管家》、《多媒体教杆》等成果多次在全国、省、市、区获奖,有两件被中国农业展览馆长期珍藏、陈列。山师大教科院赵承福院长高度评价这些成果  相似文献   
49.
50.
随着中国对外开放的进一步深入,对外宣传报道材料的英译越来越重要。但对这类文本的汉英翻译不同于纯粹的汉英翻译,译者要把宣传效果放在第一位。译者在进行此类翻译时要照顾译文读者对我们的宣传报道的接受性,灵活运用增译和减译的翻译方法,搬掉影响读者阅读的绊脚石,从而保证我们的对外宣传效果。本文作者就如何应用这些翻译方法提出了自己的见解。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号