全文获取类型
收费全文 | 1075篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 967篇 |
科学研究 | 38篇 |
体育 | 3篇 |
综合类 | 31篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 37篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 11篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 15篇 |
2014年 | 59篇 |
2013年 | 65篇 |
2012年 | 60篇 |
2011年 | 100篇 |
2010年 | 105篇 |
2009年 | 81篇 |
2008年 | 82篇 |
2007年 | 56篇 |
2006年 | 54篇 |
2005年 | 36篇 |
2004年 | 30篇 |
2003年 | 53篇 |
2002年 | 65篇 |
2001年 | 45篇 |
2000年 | 50篇 |
1999年 | 14篇 |
1998年 | 14篇 |
1997年 | 10篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 5篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有1078条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
992.
幽默和省略是英语常见的语言现象,两者在实际运用中有一定的交集。幽默产生具有复杂性,同时,省略也是英语学习者难点之一,省略中的幽默更加需要听者或读者有较深的语言和文化功底。本文从语用、语言艺术和语义三个维度分析省略引发幽默的现象,希有助于读者欣赏和创造省略中的幽默。 相似文献
993.
英汉翻译中的语法衔接手段对比 总被引:1,自引:0,他引:1
本文以英国语言学家韩礼德(M.A.K.Halliday)与哈桑(Hasan)提出的衔接理论为依据,分析照应、替代和省略等几种语法衔接手段在英汉两种语言中的差异及其对翻译的启示。 相似文献
994.
当代英语中,人们倾向于使用定冠词仅限于其表示限定的交际目的上,也就是说,被某一特定名词指称的事物是专有的或众所周知的.这种倾向和定冠词过多的状况有所冲突。冲突的结果是过多的定冠同被逐渐省略。当然,许多不同之处还依然存在。举例来说,当代英语中,表示疾病的名词前定冠词往往被省略。Hehasmeasles(而非themeasles);anattickofgout(而非thegout)。在一些表示地理位置的名词前,定冠词也不像以前那样随处可见,而是有所省略,如:sudan,Yemen,BassRock,WesternIsles,但要注意:TheKattegat,TheHague,ThePennin… 相似文献
995.
996.
金舞燕 《商丘师范学院学报》1999,15(3):104
英语中,不定式小品词“to”的省略现象较为频繁,但省略有特定条件。如:在个别介词后的不定式;在cannothelp/choosebut后的不定式;及不定式用作表语时的一些情况等 相似文献
997.
998.
一般来说,非限制性定语从句和主句关系不十分密切,对先行词(句)只起补充说明,去掉它主句的意思仍然清楚。它和主句之间一般用逗号分开。关系代词/副词不能省略且不用that。虽然它在形式上是定语从句,但是在功能上却相当于独立的句子或并列的句子,甚至有些兼有状语功能, 相似文献
999.
1000.
黄彦玲 《内蒙古科技与经济》2000,(Z1)
介词是和名词 (或代词 )连用的一种功能词 ( function word) ,表明名词 (或代词 )与句中其它词的关系。因此 ,介词在英语中的作用十分重要 ,使用频率极高。然而 ,在现代英语中 ,介词却常常被省略 ,这就使广大英语学习者感到困惑和难以掌握。笔者通过教学体会 ,试图就介词“of”和“in”在当代英语中的省略之现象进行一次初探 相似文献