全文获取类型
收费全文 | 1171篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 9篇 |
专业分类
教育 | 868篇 |
科学研究 | 149篇 |
各国文化 | 13篇 |
体育 | 28篇 |
综合类 | 37篇 |
文化理论 | 12篇 |
信息传播 | 89篇 |
出版年
2024年 | 10篇 |
2023年 | 69篇 |
2022年 | 58篇 |
2021年 | 22篇 |
2020年 | 13篇 |
2019年 | 12篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 13篇 |
2016年 | 22篇 |
2015年 | 78篇 |
2014年 | 135篇 |
2013年 | 67篇 |
2012年 | 72篇 |
2011年 | 62篇 |
2010年 | 69篇 |
2009年 | 88篇 |
2008年 | 92篇 |
2007年 | 47篇 |
2006年 | 52篇 |
2005年 | 47篇 |
2004年 | 31篇 |
2003年 | 21篇 |
2002年 | 18篇 |
2001年 | 21篇 |
2000年 | 19篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有1196条查询结果,搜索用时 31 毫秒
941.
942.
美国作家梭罗的《瓦尔登湖》是一本充满哲学意味的优美散文集,经过不同作家的解读后给读者留下的是对自然的不同思考。对译文的考察主要从句义和结构两方面进行,本文主要推论句法不同成分之间关系的改变而对句义造成的影响,对徐迟如何在跨文化背景下再调整深层结构来贯彻"达"原则进行简单分析,并对"达"原则下的文本再创造进行总结。 相似文献
943.
944.
近年来,随着中国国际影响力的扩大和国际地位的提升,国家愈发重视和提倡讲好中国故事,传播好中国声音。与此同时,电影作为当代社会新兴的娱乐媒体,因其覆盖面广、感染力强,已成为主流传播媒介。因此,在推动中华文化走出去的各类途径中,华语电影的字幕翻译显然是重要抓手。本文以奈达功能对等理论为视角,分析国际知名度较高的成龙华语电影字幕翻译,借此探讨华语电影英译字幕的翻译技巧,从而推动中华文化的海外传播,加快构建中国叙事体系。 相似文献
945.
946.
近日听了一节高一的阅读教学课《一滴眼泪换一滴水》。执教者从写泪的诗句导入,接着概述文本的故事情节,然后把重点放在品读两处观众的辱骂和攻击。分角色朗读后,执教者由这些“麻木而嘲讽的笑”而延伸到鲁迅笔下的“看客”形象:《祝福》中的“有些老女人”,《药》中夏瑜被杀时的围观者,《示众》中的“看客”,据此而得出结论,观众冷漠麻木。然后品味伽西莫多和爱斯梅拉达“笑”,“一滴泪”的内涵,美与丑的对比…… 相似文献
947.
948.
众所周知,一个好的译者应当是对不同社会形态的文化十分了解的。一个不了解不同文化之间差异的人,是难以成为一个好的译者的。该文将以奈达的文化分类为视角,对其翻译策略进行探究,以期为翻译研究做出一点贡献。 相似文献
949.
950.
本文从“信、达、雅”的翻译标准对《浮生六记》的译本进行对比,试图从这个角度找出两译本的优点和不足之处。 相似文献