全文获取类型
收费全文 | 1834篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 13篇 |
专业分类
教育 | 1356篇 |
科学研究 | 90篇 |
各国文化 | 27篇 |
体育 | 123篇 |
综合类 | 37篇 |
文化理论 | 13篇 |
信息传播 | 207篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 9篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 12篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 49篇 |
2014年 | 110篇 |
2013年 | 119篇 |
2012年 | 158篇 |
2011年 | 190篇 |
2010年 | 138篇 |
2009年 | 135篇 |
2008年 | 161篇 |
2007年 | 125篇 |
2006年 | 96篇 |
2005年 | 102篇 |
2004年 | 105篇 |
2003年 | 72篇 |
2002年 | 67篇 |
2001年 | 39篇 |
2000年 | 41篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 12篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 2篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有1853条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
本文主要是从《论语》的命名和意义两个方面进行初步的探讨,关于《论语》的命名,迄今为止有不同的几种说法,本文把这几种不同的说法放在一起进行比较,并且提出了自己的一些看法和见解。 相似文献
42.
李钢所 《山西教育(综合版)》2003,(24):34-34
《Go for it!》是人民教育出版社根据《英语课程标准》编写的一套初中英语教材。它与九年义务教育初中英语教科书相比有许多崭新的尝试。它的编写理念、思路、结构、内容都让人感到耳目一新,特别是任务型教学途径在教材中的运用,更让教师觉得新颖。教材对于提高学生综合运用语言的能力,促进教师更新观念、转变角色起着非常重要的作用。《Gofor if!》的使用给英语课堂教学注入了新的活力,教学过程中精彩纷呈。笔者在听课时遇到了许多难忘的场景,现摘要介绍如下: 相似文献
43.
张爱勤 《中学课程辅导(初三版)》2000,(5):18-25
项目提示:英美人打电话有些专用语和习惯用语,接电话时一般先说“Hello”,然后报自己的姓名或电话号码或单位名称,对方由此可确定是否拨错号,确认是否找的是答话人。报telephone number时要把数字一个个说出。 相似文献
44.
黄森学 《黄石理工学院学报(人文社科版)》2003,20(4):13-20
在中国古代小说中,“黑幕小说”是颇有争议的小说之一。本文以求实的态度,对这一小说流变的称谓、代表作、刊行盛况、当年的论争与今天的评价诸方面进行了重新梳理,目的之一是给有志于此的研究者们提供一点较系统的资料。 相似文献
45.
康月惠 《Journal of Zhangzhou Technical Institute》2005,7(4):59-62
语言与文化相互依赖、相互影响.作为语言的一个特殊组成部分,称谓语总是蕴涵着一定的社会文化内涵.本文试从汉语的亲属称谓和社交称谓两方面探讨其中的文化关联. 相似文献
46.
谢春芳 《中学课程辅导(初一版)》2007,(5):4-5
时常给家里写信,总是习惯在信封上收件人的位置写上父亲的姓名,以致天长日久,把母亲的姓名给淡漠了。前一段时间,父亲出远门,当我写完家信在信封上有些陌生地写上母亲的姓名时,忽然,我的心一阵颤动。呀坶亲的姓名好美好美。听心理学家说过,当一位青年男子看见漂亮的年轻女子时,瞳孔会放大,此时信封上母亲的姓名对于我来说,就似一位年轻漂亮的女子,轻盈地向我走来。 相似文献
47.
作为新闻要素的五个“W”。Who(谁)是不可或缺的一个。因此,一篇合格的新闻报道,在处理人物(无论是讲述新闻事实者还是评论者)的姓名与称谓时,必须做到严谨、真实,这一点勿庸置疑。除此之外,合理、巧妙地选择不同的称谓和头衔,还可以在一定程度上提升新闻的价值,甚至是画龙点睛。 相似文献
48.
49.
50.
李露 《海南师范大学学报(社会科学版)》2011,24(2):124-128
在全球化背景下,华语电影陆续亮相西方荧屏。在此过程中,文化词汇的翻译,特别是礼貌语的翻译,为外国观众接受华语电影减少文化障碍取得国际成功做出了重要贡献。文章试图通过对中西方礼貌理论研究的比较,发现其理论上的差距;通过对礼貌语之称谓、寒暄语以及赞美语回应的探析,从微观上探究礼貌语字幕翻译策略,解决文化背景迥异的西方观众对以古代文化为题材的华语电影的接受问题。 相似文献