首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14232篇
  免费   53篇
  国内免费   69篇
教育   12053篇
科学研究   781篇
各国文化   32篇
体育   69篇
综合类   496篇
文化理论   58篇
信息传播   865篇
  2024年   40篇
  2023年   148篇
  2022年   209篇
  2021年   185篇
  2020年   190篇
  2019年   149篇
  2018年   109篇
  2017年   239篇
  2016年   322篇
  2015年   597篇
  2014年   1190篇
  2013年   882篇
  2012年   946篇
  2011年   1138篇
  2010年   1022篇
  2009年   988篇
  2008年   1131篇
  2007年   885篇
  2006年   668篇
  2005年   483篇
  2004年   503篇
  2003年   513篇
  2002年   499篇
  2001年   385篇
  2000年   282篇
  1999年   182篇
  1998年   110篇
  1997年   90篇
  1996年   56篇
  1995年   50篇
  1994年   43篇
  1993年   27篇
  1992年   37篇
  1991年   21篇
  1990年   20篇
  1989年   10篇
  1986年   1篇
  1985年   2篇
  1980年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
薛海燕 《海外英语》2014,(11):101-102
词汇之间存在错综复杂的关联性,词汇习得包括词汇词汇知识和词汇控制能力的双重习得。基于此,综合英语课程的词汇教学策略可包括以下四个方面:强化拓展英语联想能力,通过情景语境突出单个单词之间的联系,进行"型式化词块"输入,训练学生理解和运用单词的双重能力。  相似文献   
992.
从跨文化交际角度出发,以《浮生六记》的两个英译本中的补偿现象为例,探索汉语文化负载词语的英译补偿限定因素与准则。补偿是翻译中主观见之于客观的现象,但并不是可以随意补偿,补偿泛滥会对原文造成损害,因此要在充分考虑译者翻译目的、读者群体以及文本类型等限定因素的前提下应用补偿准则对汉语文化负载词语的英译补偿加以限定,以确保补偿实施的有效性、准确性。文化词语英译补偿应该遵循三个准则,即质与量的准则、关联准则及方式准则,以此对补偿进行限定。翻译过程中补偿手段的选择受到翻译目的及目标语读者等因素的制约,对这些手段的选择及使用要充分考虑各种因素。译者一方面要准确理解并传达原文内容及文化信息;另一方面要在此基础上采取恰当的补偿手段对文化缺失进行弥补,以达到异域语言文化传播的目的。  相似文献   
993.
陈卓 《海外英语》2014,(10):93-94
雅思(International English Language Testing System,简称IELTS,中文名为国际英语语言测试系统)是由英国文化协会(The British Council,即英国驻华大使馆/总领事馆文化教育处)、剑桥大学考试委员会(CESOL)和澳大利亚教育国际开发署(IDP Australia)共同举办的国际英语水平测试。随着中国经济的发展,越来越多的中国家长将孩子送到英美这样的英语国家求学,参加雅思的考生数量迅猛增加,他们急需有效的雅思备考技巧。笔者从事雅思教学多年,深知在听说读写四项考试中,中国考生的软肋是写作和口语,而最强项是阅读。该文从基础着眼透析雅思阅读中的词汇,为帮助广大"烤鸭"建立自己的雅思备考生存地图打好基础。  相似文献   
994.
该文对CLEC语料库中高中学生英语写作中限制性结构短语的使用频率、分布情况进行调查分析,了解高中生写作中限制性结构短语使用的现状及问题。研究结果表明,中国高中生对于短语的限制性结构短语的使用频率整体较低,不同限制性结构短语掌握程度非常不平衡,而且对某些限制性结构短语的语用功能掌握不全面,在句子中使用位置也比较单一。作者据此提出在高中英语写作教学中的几点建议。  相似文献   
995.
符晓晓 《海外英语》2014,(3):113-114
语言是文化的载体,是文化的重要组成部分。不同民族的思维方式、行为方式不同,所以其语言表达方式也不尽相同,这就造成有些词汇在英语语境中很难找到或者根本找不到相对性的表达,我们称这类词语为文化负载词。作者拟对《红楼梦》杨译本和霍译本对文化负载词的翻译进行对比研究,探讨不同类型文化负载词的翻译方法。  相似文献   
996.
该文从听、说、读、写四个方面分析了词块教学法在大学英语教学中的优势。因此英语教师应在大学英语教学过程中应培养学生的词块意识,提高学生的英语学习能力。  相似文献   
997.
贾晓燕 《海外英语》2014,(5):123-125
"人间仙境"张家界以其举世罕见地自然风景与神秘多彩的民族风情而闻名海内外。为吸引更多海外游客到张家界参观游览,促进其旅游业的发展,该文结合归化与异化策略,针对张家界旅游文本翻译中民俗文化负载词英译进行研究。  相似文献   
998.
该文通过对英语、日语以及汉语比较结构的研究,从比较词,句法层面的词序和否定形式等方面讨论了它们的差异。尤其是比较结构中形容词形态变化和语序相关的一些相同点和不同点,有利于更好的理解比较结构和人类语言中的共性和差异性。  相似文献   
999.
李艳君 《海外英语》2014,(6):225-228
研究从自建的《英语电影剧本对白语料库》中提取了4-词对白语块279个,对这些对白语块进行了结构层面和功能层面的分类分析。结果显示:对白语块在结构层面上,动词类语块最多,Wh-问句类语块和Yes-No问句类语块次之,名词类语块和介词类语块更次之,掌握这五类语块,就相当于掌握语块总数的96.1%;在功能层面上,立场类语块最多,主要由动词类语块构成,会话专用类语块次之,主要由动词类语块和形容词+to do类语块构成,立场类语块会话专用类语块在对白语块中大致是指称类语块语篇组织类语块的三倍。这些结论可以在一定程度上加深对真实语境下英语口语的理解和运用,有效服务口语教学和广泛应用在口语培训机构中。  相似文献   
1000.
徐姗姗 《海外英语》2014,(7):137-138
诗歌翻译是艺术的再创造,其最高标准是力求实现音美、形美、意美的"三美"结合。该文将从英国诗人约翰·邓恩的《告别词·莫伤悲》的不同译本与原诗的比较来浅析影响诗歌翻译的因素。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号