首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2249篇
  免费   25篇
  国内免费   13篇
教育   1194篇
科学研究   794篇
各国文化   2篇
体育   23篇
综合类   48篇
文化理论   7篇
信息传播   219篇
  2024年   18篇
  2023年   57篇
  2022年   72篇
  2021年   42篇
  2020年   41篇
  2019年   36篇
  2018年   23篇
  2017年   37篇
  2016年   81篇
  2015年   113篇
  2014年   252篇
  2013年   179篇
  2012年   159篇
  2011年   155篇
  2010年   161篇
  2009年   138篇
  2008年   180篇
  2007年   104篇
  2006年   72篇
  2005年   51篇
  2004年   81篇
  2003年   82篇
  2002年   33篇
  2001年   31篇
  2000年   33篇
  1999年   9篇
  1998年   8篇
  1997年   11篇
  1996年   6篇
  1995年   5篇
  1994年   5篇
  1993年   5篇
  1991年   4篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有2287条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
余灵婕  高歌 《英语广场》2023,(32):11-14
《四季中国》纪录片讲述了中国二十四节气的故事,是传播中国文化的优秀之作。好的影视作品离不开高质量的字幕,而字幕翻译作为中国文化对外传播的渠道尤为重要。本文运用文献研究法,基于生态翻译学理论,从三个维度探究译者的适应与选择,发现《四季中国》的字幕翻译做到了多维度适应,能够有效传递重要文化内涵,传播中国文化。  相似文献   
12.
韩延明 《学语文》2011,(4):67-68
2010年4月14日.青海省玉树发生7.1级强烈地震,4月21日被定为全国哀悼日。当天中央电视台综合频道《新闻30分》节目,报道了全国各地的哀悼情况。屏幕下方打出醒目的字幕“凝集力量。共度难关”。对此有人质疑。字幕中的“度”是否应为“渡”?一时间众说纷纭,莫衷一是。  相似文献   
13.
电影作为一种容易被大众接受的文化传播形式,在不同语言和不同文化背景下的人们之间搭建起了沟通的桥梁。这种特殊的文化交流需借助电影字幕的力量来实现。因此,优秀的电影字幕不仅要让观众明白电影的内容,还需满足观众的审美要求。本文选取2021年上映的英文动画电影《夏日友晴天》为研究对象,从接受美学的视角对其英文字幕的翻译进行研究,通过分析具体实例展示译者如何运用音译、意译、增译等翻译策略将原字幕中的人名、称谓以及词句进行合理翻译,使其更符合儿童观众的期待视界。  相似文献   
14.
《怦然心动》是一部讲述两个孩子的成长和正确价值观形成的电影。文章通过对两个版本中文字幕的比较,分析翻译中的不足并加以修改,意图使该电影的字幕更加完善,方便观众理解和欣赏。  相似文献   
15.
图式理论是心理学家用于分析解释心理现象和心理过程的一种理论,现已广泛应用于各个领域的研究。字幕翻译,作为双语影视作品中不可缺失的一环,已经成为大众关注的焦点。近年来,一些字幕翻译的实例也引起了双语观影者的广泛讨论与研究。在图式理论指导下,译者利用已有的经验、知识形成的图式,优化翻译解码与转码的过程,可达到有效交际的目的。  相似文献   
16.
随着文化全球化,外国影片大量涌入中国市场。为使中国观众更好地欣赏外国优秀影片,影视字幕翻译变得越来越重要。优秀的字幕翻译不仅能提高观众的观影体验,而且能帮助观众更好地了解西方,为中西方交流打下基础。本文在功能翻译理论的指导下,以美国优秀影视作品《楚门的世界》字幕翻译为案例,具体分析目的原则、连贯性原则及忠实原则在影视字幕翻译中的适用性和指导意义,从而找出恰当的字幕翻译策略。  相似文献   
17.
因为影视作品的个性特征,字幕翻译具有了一定的难度。需要找到一些合适的翻译方法,才能展现原片的思想和艺术。  相似文献   
18.
在各种节目类型中,真人秀节目从它的诞生之日起就受到人们的广泛关注。真人秀节目的新理念不断丰富着我们的电视元素,促进了电视技巧的改革与创新。屏幕文字作为视觉元素的主要部分,在现代电视元素中占有重要的地位。屏幕文字中,潜台词字幕是近年来新兴的一种字幕形式,在真人秀节目中的使用率非常高,具有独特的价值。  相似文献   
19.
20.
网络视频节目字幕作为语言文字符号,具有补充画面与有声语言信息的功效;作为艺术表现符号,具有通过修饰画面达到增强节目效果的作用,是传播符号系统中不可或缺的组成部分。网络视频节目字幕的语言特征包括:文字使用随意化,严谨性有待加强;词汇运用网络化,大众性有待加强;格式应用情绪化,理智性有待增强。表现特征包括:字幕位置相对固定,服从于整体画面;字幕出入花式繁多,顺应于感知规律;创作元素协同合作,服务于节目风格。网络视频节目要在媒体融合时代进一步提升传播力,创建既规范又美观的字幕创作体系非常重要。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号