首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2249篇
  免费   25篇
  国内免费   13篇
教育   1194篇
科学研究   794篇
各国文化   2篇
体育   23篇
综合类   48篇
文化理论   7篇
信息传播   219篇
  2024年   18篇
  2023年   57篇
  2022年   72篇
  2021年   42篇
  2020年   41篇
  2019年   36篇
  2018年   23篇
  2017年   37篇
  2016年   81篇
  2015年   113篇
  2014年   252篇
  2013年   179篇
  2012年   159篇
  2011年   155篇
  2010年   161篇
  2009年   138篇
  2008年   180篇
  2007年   104篇
  2006年   72篇
  2005年   51篇
  2004年   81篇
  2003年   82篇
  2002年   33篇
  2001年   31篇
  2000年   33篇
  1999年   9篇
  1998年   8篇
  1997年   11篇
  1996年   6篇
  1995年   5篇
  1994年   5篇
  1993年   5篇
  1991年   4篇
  1990年   1篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有2287条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
航空航天与宇宙探测是现代科技中的重点内容,也是高考理综物理命题的热点内容,所涉及到的知识内容比较抽象,习题类型较多,不少学生普遍感觉到建模困难,导致解题时找不到切入点.下面就本模块不同类型习题的建模与解题方法  相似文献   
992.
字幕是多媒体课件的重要组成部分,其设计直接体现着课件的制作水平。文章将从字幕的字体、字色、排版、动态效果与内容和声音的关系等六个方面,探讨多媒体课件的字幕设计艺术。希望给相关教师或制作人员带来些启示,以促进我国多媒体课件的发展。  相似文献   
993.
电影翻译是艺术的再创造,主要方式有配音翻译和字幕翻译。这两种翻译方式各有不同的特点,但无论是哪一种翻译方式,译者都要正视电影翻译的难点,当好语言和文化中介人的角色。本文从电影《摘金奇缘》入手,通过详细分析字幕版与配音版翻译的效果,评价译文质量,浅析电影翻译的难点。  相似文献   
994.
电影《我不是药神》作为2018年最具代表性的中国影片之一,塑造的人物角色深入人心,反映的现实问题引起了人们的高度重视。在电影市场全球化的进程中,为了让中国的影视佳作打入国际市场,字幕翻译显得尤为重要。字幕翻译会受到时空和文化因素的制约,进而影响观众的观影体验。本文试从关联理论的角度出发,探讨电影《我不是药神》的字幕翻译策略。  相似文献   
995.
张艳芳 《英语广场》2020,(27):25-27
随着中国影视行业的发展,不少优秀作品被传播到国外。如今译制片受众的数量远远超过文献作品受众的数量,影视翻译对社会的影响也绝不在文学翻译之下。这其中影视字幕的翻译作为不可或缺的媒介,直接影响着受众对影片的接收度。本文介绍功能目的论的三原则以及在其指导下的中国电影作品《哪吒之魔童降世》英译的研究,旨在探讨翻译目的论对电影字幕翻译的适用性和积极的指导作用,提倡在进行字幕翻译时充分考虑翻译目的,以期提高翻译质量,达到最好的观影效果和实现最佳的文化交流。  相似文献   
996.
电影字幕翻译是随着外国电影引进中国而出现的,是世界文化经济碰撞的必然产物。随着人们生活水平的不断提高、文化水平的不断增强,人们对于生活质量提出了更高的要求,人们的欣赏能力在不断提高,电影字幕翻译的重要性不言而喻。本文从传播学角度分析了电影字幕翻译工作,指出我国电影字幕翻译中存在的问题并提出相关建议。  相似文献   
997.
"嫦娥"是中国古代传说中一位居住在月亮上的美丽仙女,"嫦娥奔月"承载了中华民族的美好愿望,"欲上九天揽月"是几千年中华传统文化中一个挥之不去的梦想.也正因如此,"嫦娥"成为中国月球探测工程的代号.2007年8月10日,国家航天局宣布:绕月探测工程正式转入发射实施阶段.2007年下半年,由中国人自行设计、制造的"嫦娥一号"月球探测卫星即将升空,实现"嫦娥奔月",这将真正拉近中国人和月球的距离,圆中华民族几千年的飞天揽月之梦.  相似文献   
998.
为弘扬中国传统文化以及展现国家实力,央视推出了大型文博探索节目《国家宝藏》。本研究从胡庚申教授提出的生态翻译学理论视域下分析《国家宝藏》英文宣传片的字幕翻译,得出的结论是译者能够在翻译行动中适应宣传片的特定翻译生态环境,三维转换过程中选择恰当的生态翻译策略,并达到传播中国古代文化的预期结果。  相似文献   
999.
利用自发性曼散射光谱测量低压流场组分绝对浓度的方法,采用倍频的Nd:YAG脉冲激光器、光栅光谱仪以及带增强器的电荷耦合器件(ICCD)对大气及流动状态下的O2分别进行了测试,得到了大气的自发拉曼散射光谱和O2的绝对浓度,测量误差小于10%。对于流动样品池中的O2,其拉曼散射光谱的探测可以在2000帕低压下进行。实验表明,拉曼法是一种可以精确测定流场主要成分绝对浓度的可行方法。  相似文献   
1000.
纪录片《一带一路上的友谊》精炼讲述中国与外国之间的历史友谊故事,并在此基础上延伸讲述"一带一路"倡议为中外交往带来的新机遇.该文主要从双语纪录片字幕翻译特点入手,以该纪录片双语字幕翻译为例,具体分析不同类型的译例探析纪录片字幕翻译特殊性、瞬时性以及口语性的特点,深入探析纪录片中字幕增译、省译、转译等翻译技巧.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号