首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   932篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
教育   687篇
科学研究   63篇
体育   3篇
综合类   38篇
文化理论   3篇
信息传播   139篇
  2024年   15篇
  2023年   48篇
  2022年   46篇
  2021年   20篇
  2020年   28篇
  2019年   18篇
  2018年   12篇
  2017年   27篇
  2016年   66篇
  2015年   62篇
  2014年   116篇
  2013年   82篇
  2012年   70篇
  2011年   59篇
  2010年   68篇
  2009年   38篇
  2008年   45篇
  2007年   27篇
  2006年   15篇
  2005年   14篇
  2004年   9篇
  2003年   18篇
  2002年   9篇
  2001年   8篇
  2000年   8篇
  1999年   2篇
  1998年   2篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有933条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
宁雪 《英语广场》2021,(8):89-91
全球化背景下,随着多媒体技术和电子信息技术的飞速发展,越来越多的国外优秀视频被引入国内。伴随着视频一同被人们所接受的还有字幕字幕是影视节目中必不可少的视觉元素,画面、声音、字幕三位一体,才能构成完整的影片。研究表明,在影视观看过程中,观众对字幕的注视具有偏好性和必然性。本文对国内外字幕阅读行为研究进行梳理,总结常见研究主题及成果,指出国内外研究的不足,并提出多媒体字幕眼动研究的未来发展趋势与方向。  相似文献   
112.
"潜台词字幕"不同于一般说明性字幕,是指在电视娱乐节目中,以参与者互动中的"潜台词"为主要内容的字幕;潜台词字幕主要有三种类型、五大功能;编制节目过程中,潜台词字幕的使用需注意规范化、多样化、频率适当等。  相似文献   
113.
运用生态翻译学中的语言维、文化维和交际维的三维转换的翻译方法,可以分析电视剧《甄嬛传》字幕翻译中的成功和不足之处。分析结果表明译者进行影视字幕翻译时需要保持原语和译语的语言生态、文化生态和交际生态的协调平衡。  相似文献   
114.
本文以2006年奥斯卡获奖影片《断背山》为例句素材,通过对译文中出现的“英语式的汉语”、“罗嗦”、“文化干扰”以及原语影片对白中出现的修辞、语误、行话或专用语的分析,强调字幕翻译应在简明易读的基础上对原语的各种功能进行兼顾、取舍或保留。  相似文献   
115.
随着网络的发展和英语的普及,美剧已将阵地转向网络。如今电视台鲜有美剧播出,特别是曾在国内掀起观剧狂潮的中文配音的译制美剧,也已逐渐退出观众的视野。字幕翻译的美剧凭借其引进速度快、翻译灵活、保留影视原声等优势迅速占领受众市场。本文通过对字幕及配音两方面的对比,着重对中文配音译制美剧由兴盛到萧条的原因进行分析。  相似文献   
116.
林丽虹 《东南传播》2016,(8):117-120
近几年来,中央电视台《新闻联播》采用了许多新的表现方式,动画字幕就是其中一种。动画字幕的运用,能够清晰地传播新闻信息,有助于描绘新闻色彩,轻松地表现节目内容。研究学习央视《新闻联播》动画字幕的运用,可以为地方台新闻节目的制作打开一扇新的大门,从而为增强电视新闻节目的表现力,让电视新闻更好看、看得懂提供借鉴。  相似文献   
117.
随着时代的发展,多媒体在课堂上的应用越来越广泛,而课程也变得越来越多样性,在英语课上很多老师为了提高非英语专业词汇的习得能力在课堂上甚至是课下会让学生们观看带有英文字母的电影,影视字幕对非英语专业学生提高词汇能力这一方法一直受到老师和家长们的关注,本文就在实证研究的基础上,对影视字幕对非英语专业学生词汇的习得能力进行研究  相似文献   
118.
欧美影视剧广受大众欢迎,影视剧字幕翻译的方法也颇具争议。本文首先分析了欧美影视剧字幕翻译的特点,然后从翻译归化论和翻译异化论两个角度阐述了欧美影视剧自居翻译的具体方法。其中翻译归化论的例句选自热播美剧《生活大爆炸》,翻译异化论的例句选自热播剧《绝望的主妇》。本文旨在为英语翻译工作者和借用美剧来学习英语的爱好者提供参考。  相似文献   
119.
从目的论角度谈字幕翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
陈丹 《考试周刊》2007,(42):46-48
随着跨文化交流的日益广泛和深入,字幕翻译也成为翻译的重要组成部分。受到时空等因素的限制,电影字幕翻译与传统文本翻译存在许多不同之处。本文从翻译的目的论角度出发,探讨了上述差异对字幕翻译的影响,并提出了相应的翻译策略。  相似文献   
120.
介绍了利用学校现有设备(如多媒体计算机、VGA-TV转换卡、录像机)以及Authorware5.0软件制作电视教学片字幕的方法.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号