全文获取类型
收费全文 | 954篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 697篇 |
科学研究 | 64篇 |
体育 | 3篇 |
综合类 | 40篇 |
文化理论 | 6篇 |
信息传播 | 145篇 |
出版年
2024年 | 15篇 |
2023年 | 49篇 |
2022年 | 50篇 |
2021年 | 35篇 |
2020年 | 29篇 |
2019年 | 19篇 |
2018年 | 12篇 |
2017年 | 27篇 |
2016年 | 66篇 |
2015年 | 62篇 |
2014年 | 116篇 |
2013年 | 82篇 |
2012年 | 70篇 |
2011年 | 59篇 |
2010年 | 68篇 |
2009年 | 38篇 |
2008年 | 45篇 |
2007年 | 27篇 |
2006年 | 15篇 |
2005年 | 14篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 18篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 8篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
排序方式: 共有955条查询结果,搜索用时 0 毫秒
131.
本文基于肯尼斯·伯克的"同一"理论视角,以外交部省区市全球推介短片字幕的英译文为语料,从弥补文化缺省、使语义清晰和寻找中外语言的公约数三个方面,探讨译文是如何与海外受众达成"同一"的。 相似文献
132.
133.
张云霞 《潍坊教育学院学报》2010,23(1):92-93
语言顺应论对翻译活动具有极强的指导作用。翻译活动是一个始终贯穿着社会、文化和认知等因素的动态选择顺应过程。文章主要以交际语境顺应论为框架,对国际导演李安的作品《卧虎藏龙》的字幕翻译进行研究,探析交际语境顺应理论对字幕翻译的影响以及积极的指导作用。 相似文献
134.
杨玉荣 《新校园(当代教育研究)》2015,(5)
随着影视剧节目的大量引入,字幕翻译尤其是字幕中美式幽默的翻译需要得到越来越多的关注和研究。交际翻译理论满足美式幽默翻译的要求和目的,实践证明,交际翻译理论可以更好地指导美式幽默字幕翻译的研究和实践。 相似文献
135.
136.
陈慧慧 《佳木斯教育学院学报》2013,(1)
本文从关联理论角度出发,归纳了几类常用的字幕翻译策略,并将影片《花木兰》作为个案进行分析。本文认为关联理论对电影字幕翻译有着很强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,翻译应当遵循最佳关联原则,从而使观众用最小的认知努力获得最大的影片语境效果。 相似文献
137.
138.
139.
140.
曾光 《兰州教育学院学报》2014,(8):148-149
本文采用案例分析的方法,选取王家卫经典影片中独具特色的电影台词,结合奈达功能对等理论,分析和总结了电影字幕翻译的特点。 相似文献