首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7284篇
  免费   12篇
  国内免费   4篇
教育   6139篇
科学研究   401篇
各国文化   16篇
体育   45篇
综合类   400篇
文化理论   32篇
信息传播   267篇
  2024年   38篇
  2023年   122篇
  2022年   197篇
  2021年   121篇
  2020年   100篇
  2019年   101篇
  2018年   57篇
  2017年   141篇
  2016年   237篇
  2015年   348篇
  2014年   632篇
  2013年   535篇
  2012年   578篇
  2011年   698篇
  2010年   655篇
  2009年   629篇
  2008年   643篇
  2007年   480篇
  2006年   329篇
  2005年   178篇
  2004年   130篇
  2003年   111篇
  2002年   85篇
  2001年   57篇
  2000年   46篇
  1999年   13篇
  1998年   7篇
  1997年   8篇
  1996年   4篇
  1995年   7篇
  1994年   3篇
  1993年   5篇
  1991年   2篇
  1990年   2篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有7300条查询结果,搜索用时 15 毫秒
951.
在哈代的小说中,视象被巧妙地安排在小说的整体结构中,以喻指人物关系,暗示人物命运,构造出严密有效的隐喻体系。《还乡》中,哈代借助视点、位置、角度等要素,充分调动了视觉隐喻的功能,这对于塑造人物形象、烘托小说主题有重大意义。  相似文献   
952.
本文通过对三种容器中液体压强问题的讨论,加强学生对此类问题的理解,使学生灵活运用液体压强、压力公式.此外,本文还解决了很多学生理解关于容器底部受到的压力与桌面所受压力不同的困惑,分析了三种容器问题下桌面受到的压力和容器底受到的压力不一样的原因.  相似文献   
953.
认知语言学认为时间概念是由空间概念隐喻而来,“自我在动/时间在动”的空间隐喻是许多语言所共有的。文章以汉语时间表达的空间隐喻为语料,发现汉语较多使用“时间在动”的隐喻,为这一普遍性提供了佐证。同时发现“自我在动/时间在动”的隐喻不能完全解决汉语中一些时间表达的矛盾。  相似文献   
954.
《宜宾学院学报》2016,(1):86-90
概念隐喻主要包括本体隐喻、定向隐喻与结构隐喻,通过其表达方式及所承载的文化内涵,对传统英语习语以及多义词的使用产生了较大的影响。因此,在英语学习过程中巧妙地理解、运用并掌握概念隐喻,能够有效地帮助学习者更加灵活地应用英语词汇,尤其是对习语与多义词的学习与掌握。  相似文献   
955.
语法隐喻在英文诗歌中的衔接作用,主要体现在句式重组、语义关联、过程转换方面的语篇衔接性,文本输入和输出的心理模式能在教学中得到应用.  相似文献   
956.
认知语言学是从认知的角度研究语言的学科。范畴化理论是其基础,概念隐喻是范畴化理论的延伸。范畴化理论和概念隐喻可以解释委婉语,加深对委婉语的理解。  相似文献   
957.
《寻羊冒险记》是日本著名的现代作家村上春树的代表作,也是其人生中第三部长篇小说。《寻羊冒险记》整部作品都是以"羊"作为主线及灵魂,作家在创作这部作品的时候运用了隐喻的手法,将真实的思想与目的隐藏在其中,等待着读者去发现,"羊"这种动物对于《寻羊冒险记》来说是有很重要的隐喻内涵的,对于作家的创作有着重要的作用。  相似文献   
958.
语言学家认为,从根本上讲,隐喻是一种认知现象。隐喻本身可以作为一种独特的语篇组织机制而成为语篇分析的一个单独领域。作者以汉语真实语料为例,描述了隐喻在帮助篇章建构理解中的三大基本功能:线索功能、阶梯功能和转折功能。隐喻通过这三种功能推进了语篇的组织与建构,有助于我们对篇章内容的深入理解。  相似文献   
959.
功能语法(functional grammar)中的语法隐喻(metaphor),在某些方面和翻译学中的英汉互译技巧存在着相似相通之处。在功能语法隐喻中,有一种情况是nominalization,即名词动词化。名词动词化有两个极其重用的作用,即encapsulation(囊括)与condensation(浓缩)。也就是说,动词化的名词"囊括"了前面所陈述之内容,"浓缩"则可用十分简洁的一个合成词组涵盖了原本用一句话才解释得清的内容。用这种方法,就可使原本显得难以理解的句子变得通俗易懂,从而有助于翻译者准确无误地译出原文。巧合的是,英汉互译技巧中的"转化(conversion)"中也有名词动词化这一条,与语法隐喻中的nominalization有不谋而合之处。名词动词化作为词类转换(conversion)的一种,是翻译时最为常用的一种变通手段。了解并充分利用这些特点,不仅可以加深我们对功能语法的理解,同时也无疑有助于提高我们的翻译水平。  相似文献   
960.
颜色词对人类的影响显而易见,由于各种原因,东西方对颜色的看法不尽相同。本文从语言学的认知角度——隐喻——着手,对六种基本颜色进行深入分析,从而更好地认识东西方文明,促进双方的文化交流。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号