首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10104篇
  免费   22篇
  国内免费   7篇
教育   8973篇
科学研究   251篇
各国文化   56篇
体育   91篇
综合类   422篇
文化理论   45篇
信息传播   295篇
  2024年   35篇
  2023年   138篇
  2022年   175篇
  2021年   103篇
  2020年   124篇
  2019年   130篇
  2018年   80篇
  2017年   157篇
  2016年   185篇
  2015年   311篇
  2014年   643篇
  2013年   598篇
  2012年   635篇
  2011年   817篇
  2010年   821篇
  2009年   748篇
  2008年   902篇
  2007年   671篇
  2006年   508篇
  2005年   442篇
  2004年   387篇
  2003年   404篇
  2002年   321篇
  2001年   262篇
  2000年   181篇
  1999年   91篇
  1998年   53篇
  1997年   67篇
  1996年   37篇
  1995年   30篇
  1994年   30篇
  1993年   11篇
  1992年   16篇
  1991年   11篇
  1990年   4篇
  1989年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
141.
出生于牙买加的英国女作家简.里斯运用丰富的想象力和高超的创作技巧刻画了《简爱》中的疯女人"伯莎"鲜为人知的一面。各种自然景物和色彩在里斯的笔下都被赋予了独特的象征意义,所谓"万物皆传情"。解读《藻海无边》中丰富的象征意象可以揭示疯女人前身———安托瓦内特一生孤苦凄惨的命运以及她作为西印度群岛的女性代表所受的殖民主义和男权社会的双重压迫。  相似文献   
142.
陈德 《海外英语》2011,(15):132+140
对于翻译来说,达到完全对等是不可能的。而文化因素在翻译中越来越受到重视,如何处理翻译中的文化因素已经成为译介讨论的一个热点。如果译者的目的是向目标读者介绍源语原作中所包含的社会文化、风俗、以及生活习惯等等,旨在促进文化间的相互了解、交流,并且还身担开拓译文读者的视野或启迪译文读者的工具的任务,一般宜采取异化为主的策略。反之,则宜采用归化为主的策略,亦即"把源语行为模式纳入译文读者的文化范畴"。  相似文献   
143.
王维是山水诗的大家,其创作的山水诗常给人一种美的感受.王维山水诗的独特艺术创作风格,给人以诗而又超乎于诗的美感.诵读王维的山水诗,使人仿佛置身于大自然的深情怀抱中,令人流连忘返,陶醉其中.本文拟从王维山水诗在艺术创作的"诗中有画"和"静幽意象"这两个方面的结合,来谈谈他的山水诗的独特艺术创作风格.  相似文献   
144.
戚健 《海外英语》2011,(4):160-161
形式负载文化信息,改变形式必然造成文化信息的缺损或歪曲,因此,文化意象的翻译必须遵循形式对等的原则。同时,为保证文化交流的顺畅,有时需要在形式对等之外,采用加注、释义、增益等补偿性手段,来补足形式的文化内涵。  相似文献   
145.
方进 《海外英语》2011,(10):255-256
语言所处的文化背景不同,就会带有与自己独特的文化背景有密切联系的联想意义。不同民族的文化意象之间既有共性又有个性,文中选取五种常见的文化意象,水、风、月、柳、草,通过对它们的联想意义的分析及对比,以达到对语言的意义的全面理解。  相似文献   
146.
就近原则,是英语句子结构中主谓一致所遵循的一条常用原则,这条原则是英语学习者都会接触到的原则,也是许多权威语法书和语法家所提倡的一条重要原则。然而,多数老师对就近原则的解释和学生们对就近原则的理解只是从字面上的理解,对这条原则的掌握方法,也只是靠不断地强化和练习。该论文试图从认知语言学突出观和注意观的角度,结合就近原则的常用适用句型,做出一个认知层面的解析,并在此解析的基础上为英语教育者和学习者关于就近原则的学习与掌握提供一个新方法。  相似文献   
147.
韩玲 《海外英语》2011,(6):224-225
目的论是德国功能翻译派提出的观点,其主要内容为,翻译是一项有目的的活动,所以翻译要受到目的的制约,应以实现译文的预期功能为首要原则,即遵循译文的目的性原则。该文通过分析《红楼梦》两个英译本中诗词意象的翻译,阐述了不同的翻译目的会决定不同的翻译策略的选择,并会产生不同的翻译效果。评价一篇译文的优劣在于它是否在译语情境中实现了译文的预期功能。  相似文献   
148.
张坤新 《东南传播》2023,(7):137-140
随着媒介技术尤其是视听技术的空前发展,基于人们在碎片化时间休闲娱乐的需要,视频游戏异军突起,传统媒介与游戏的跨界融合正成为现实。视频游戏要通过屏幕这一“界面”建构一个“幻想世界”,以及在玩家游戏过程中激发其情感维度上的共鸣,并传递其深层意义等问题本质上都涉及游戏的视觉修辞学范畴。以视觉修辞为理论工具,从视觉符号、修辞结构、视觉意象三个维度切入,对视频游戏的修辞实践进行分析,以厘清视觉修辞在视频游戏视觉意义生成方面的修辞策略及其作用。  相似文献   
149.
罗小芳 《柳州师专学报》2011,26(2):19-21,36
以认知语言学中的意象图式理论为指导,分析了柳宗元柳州诗歌意象的认知结构,认为柳宗元柳州诗歌主要采用了路径图式和容器图式两种意象图式类型,这与柳宗元自身的贬谪经历和滞留柳州的生活有关。赴柳诗以路径图式为主,居柳诗则容器图式、路径图式交相而出;两种图式的结合方式,承载着柳宗元贬谪柳州时痛苦、绝望的心态。  相似文献   
150.
唐代诗人张若虚的《春江花月夜》,以雄视千古的气势,涵盖宇宙和人生,将人类的多种感情升华,使审美空间显得十分繁富开阔。诗人在传统题材中,以巧妙的情境设置和意  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号