全文获取类型
收费全文 | 41854篇 |
免费 | 43篇 |
国内免费 | 44篇 |
专业分类
教育 | 34218篇 |
科学研究 | 2127篇 |
各国文化 | 136篇 |
体育 | 473篇 |
综合类 | 2024篇 |
文化理论 | 314篇 |
信息传播 | 2649篇 |
出版年
2024年 | 169篇 |
2023年 | 756篇 |
2022年 | 948篇 |
2021年 | 810篇 |
2020年 | 734篇 |
2019年 | 776篇 |
2018年 | 431篇 |
2017年 | 826篇 |
2016年 | 1578篇 |
2015年 | 2470篇 |
2014年 | 4069篇 |
2013年 | 3043篇 |
2012年 | 3249篇 |
2011年 | 4175篇 |
2010年 | 3254篇 |
2009年 | 3194篇 |
2008年 | 3005篇 |
2007年 | 2247篇 |
2006年 | 1477篇 |
2005年 | 1106篇 |
2004年 | 903篇 |
2003年 | 754篇 |
2002年 | 659篇 |
2001年 | 457篇 |
2000年 | 355篇 |
1999年 | 171篇 |
1998年 | 92篇 |
1997年 | 62篇 |
1996年 | 51篇 |
1995年 | 32篇 |
1994年 | 28篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 12篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 13篇 |
1988年 | 1篇 |
1985年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
王玉林 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》2022,(3):66-70
永嘉既是行政概念,又是文化地理概念。清代部分山水诗及仿谢灵运诗中多次出现的“永嘉”地理符号,不仅是坚守和传承永嘉地域文化的载体,也是谢灵运诗歌经典化过程中的重要发生路径。“春草池”“富春渚”“七里濑”“谢公岭”等文化地理符号,是清人建立对谢灵运诗歌经典性认知的重要媒介。清人仿谢诗通过对谢灵运所建构的“永嘉”地理空间进行审美感知、艺术重构和情感共振,客观呈现谢灵运诗歌在清代的内时间意识经典化历程。 相似文献
102.
胡富茂 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》2022,(5):83-86
在技术赋能和学科融合的新文科背景下,人工智能驱动的翻译技术不断推动翻译教育创新。洛阳理工学院结合新文科建设的新交叉、新趋势、新模式、新路径等特点要求,开设了翻译技术微专业,依托具有丰富经验的校企合作企业,以非外语专业学生为对象,运用工作坊和项目驱动的培养方式,采用具有较强创新精神和实践能力的“第一专业+翻译技术”的融合应用型人才培养模式,服务于国家国际传播和文化交流的需求。 相似文献
103.
国学经典承载着中国优秀传统文化的精髓,其中蕴含丰富的本土化心理健康思想,已成为滋养和维护现代人心理健康的文化养分。依据阅读疗法的原理,将国学经典中的“养心”资源融入大学生心理健康教育,方法和形式上的多元性,可以有效满足大学生的心理需要,增加他们直接或间接接受心理健康教育的机会,对构建本土化的心理健康教育模式具有深远的意义。具体来说,可通过制定国学经典阅读篇目、“自助+朋辈辅导”阅读模式、开展以点带面形式多样阅读活动等途径,提升大学生心理健康教育的实效。 相似文献
104.
文化具有潜移默化的作用,传承我国经典文化是提高人们文化素养的有效方式。在教育体制深化改革的背景下,高校人才的培养也要发生一定的变化,以素质教育取代应试教育,推动学生的全面发展,培养其综合素质。通过经典诵读,学生能够感受到我国悠久的历史与深厚的文化底蕴,对其综合素质的提升有着重要意义。文章从经典诵读活动的重要意义入手,指出高校开展经典诵读活动的必要性,阐述了人文素养角度下高校经典诵读活动的开展途径,并结合实际案例进行分析,以供参考。 相似文献
105.
解晓宁 《北京城市学院学报》2008,(2):94-96
作为翻译理论的核心问题之一,翻译等值自被提出之日起其可操作性就倍受质疑,但多数人仍认为应将等值作为翻译最高标准指导翻译工作的进行。本文从翻译谚语,社交用语及文章节奏等三个侧面阐述了等值翻译的方法及重要性。 相似文献
106.
文化自信是实现中华民族伟大复兴的应有之义,以国学经典教育传承中华优秀传统文化是增强文化自信的必然选择。大学生是实现中华民族伟大复兴的中坚力量,肩负着传承和创新国学经典的重要使命。基于大学生对国学经典的认识、阅读与学习现状的调查,文章提出课程设置、教学渗透与校园建设的国学经典教育方式,以引导大学生正确认识国学经典的价值,在学习国学经典的良好氛围中提升综合素质。 相似文献
107.
以诗人王维的《送元二使安西》为例,解析豪斯翻译质量评估模式以及实践技术,以语场、语旨、语式为判据,透视汉语古诗译文翻译质量,为今后译者进行翻译质量评估提供自查参考. 相似文献
108.
本文提出了科技英语翻译所遵循的三个步骤及四种技巧,具体分析和翻译了国外产品担保书条款中所经常出现的长句子。 相似文献
109.
聂大成 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,40(1):139-144
对翻译标准的看法,不同历史时期,中外翻译理论家和实践工作者持有不同的观点。将原语(译出语)分为口译、权威信息、情感表达三类,分析各自的特点,并以此为基础分析总结出语言不同表达类型的翻译标准的相似性与差异性。这有益于翻译理论的研究与提高,有针对性地为翻译实践活动提供参考。 相似文献
110.
经典诵读在青少年语言文字教育中发挥着重要作用.经典诵读培训参培学员周玉宝认为,育人就要从诵读经典开始,想让经典感染学生,老师自己首先要感同身受. 相似文献