首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   63150篇
  免费   46篇
  国内免费   272篇
教育   46907篇
科学研究   3255篇
各国文化   231篇
体育   3146篇
综合类   1291篇
文化理论   269篇
信息传播   8369篇
  2024年   70篇
  2023年   268篇
  2022年   466篇
  2021年   644篇
  2020年   683篇
  2019年   748篇
  2018年   411篇
  2017年   808篇
  2016年   1290篇
  2015年   2174篇
  2014年   5384篇
  2013年   3953篇
  2012年   4532篇
  2011年   5151篇
  2010年   4635篇
  2009年   4256篇
  2008年   5144篇
  2007年   3678篇
  2006年   2858篇
  2005年   2969篇
  2004年   2605篇
  2003年   2933篇
  2002年   2460篇
  2001年   2041篇
  2000年   1683篇
  1999年   460篇
  1998年   264篇
  1997年   204篇
  1996年   177篇
  1995年   141篇
  1994年   125篇
  1993年   77篇
  1992年   53篇
  1991年   41篇
  1990年   29篇
  1989年   28篇
  1988年   4篇
  1987年   7篇
  1986年   3篇
  1985年   1篇
  1984年   2篇
  1983年   1篇
  1957年   4篇
  1955年   1篇
  1950年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
自从新课标在全国全面实施后,原有的体育教研方式已经远远地不能适应其发展,有一定体育教学经历的人可能还依稀记得:实施新课标以前的教研活动形式是单一的,方法是简单的。无非是一起集体备课,在已经统一的教学大纲和教学计划的基础上,再说一通重复的话;看一看公开课课后对授课  相似文献   
22.
23.
基层信息     
《军事记者》2001,(10):30-30
△空军西安某基地注重对基层新闻骨干队伍的培养。他们在以前举办新闻培训班的基础上,又加大了投入的力度,采用到地方报社学习、集中授课、部队采写实习的分步式培训方法,使学员们能在短时间内尽快熟悉和掌握军事新闻的采写技巧。(曹晓雷、魏光敬)△今年以来,山东省平度市人武部把新报道的成绩与机关干部的年终考评挂钩,充分调动了机干部的写稿积极性。截止8月底,他们在省级发上报刊见稿100余篇。(初德斌、李玉强)△69214部队民族三连成立了“双语(维、汉)报道组”,请来驻地编辑、记者给懂“双语”的官兵,讲授新闻报…  相似文献   
24.
25.
综观当前有些报纸副刊,读普遍反映“亲和力”不够,不能吸引人,感染人,打动人,鼓动人,激励人。分析存在的主要问题,一是办副刊观念落后。二是副刊水平不高。许多副刊编辑的办刊水平至今还停留在上个世纪七八十年代。三是副刊稿件内容陈旧。副刊怀旧内容的稿件占据了大量金贵版面,如,写过往的陈年旧事多,写怀念父母、师友等故人的多,写现实生活的少。四是副刊版面形式呆板单一。除了散、诗歌就没有别的体裁,反映在版面上的就是上下左右几大块,老面孔,缺乏视觉冲击力。所有这些,归结到一点,是一些报纸对副刊的作用缺乏应有的认识,对副刊重视不够。这些年,各报重新闻轻艺副刊的倾向比较突出,把艺副刊当作“点缀”甚至搭头,轻视艺作品宣传人、鼓舞人、引导人、教育人的作用,忽视艺副刊拥有的庞大的读群和作群。有些从业人员片面地认为,只有新闻和理论才是弘扬主旋律,副刊是供休闲的附属品,甚至急功近利,觉得副刊不如广告“来菜”。  相似文献   
26.
浮世绘是盛行于日本江户时代庶民的绘画,是以江户(东京旧称)为中心而发展起来的,所以又叫江户绘。浮世绘的源流,早期与日本大和绘的屏障画联系密切,在描写闺情与寻常世态的绘卷和古典小说的木刻插图等风俗画的基础上,形成了以描写民间日常生活为主的一种独立的艺术形式。  相似文献   
27.
之所以想谈谈地方台老年栏目的风格定位问题,是因为我们在这方面走过一段弯路。  相似文献   
28.
通过对ILAS5.0的使用和实践,介绍作者摸索总结的一些经验和应用技巧。  相似文献   
29.
30.
习语是文化信息中的词组或句子,具有强烈的文化特色,是语言的精华。本文拟从保留文化特色的观点出发.从反映技巧的角度对如何处理习语翻译及应注意的一些问题进行探讨。这对中英两大语言的沟通,对两大民族文化的理解具有较重要的意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号