全文获取类型
收费全文 | 5530篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 4750篇 |
科学研究 | 191篇 |
各国文化 | 15篇 |
体育 | 92篇 |
综合类 | 174篇 |
文化理论 | 23篇 |
信息传播 | 293篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 41篇 |
2022年 | 35篇 |
2021年 | 57篇 |
2020年 | 42篇 |
2019年 | 43篇 |
2018年 | 27篇 |
2017年 | 81篇 |
2016年 | 98篇 |
2015年 | 149篇 |
2014年 | 318篇 |
2013年 | 328篇 |
2012年 | 341篇 |
2011年 | 416篇 |
2010年 | 394篇 |
2009年 | 393篇 |
2008年 | 445篇 |
2007年 | 385篇 |
2006年 | 296篇 |
2005年 | 218篇 |
2004年 | 241篇 |
2003年 | 284篇 |
2002年 | 270篇 |
2001年 | 227篇 |
2000年 | 152篇 |
1999年 | 63篇 |
1998年 | 40篇 |
1997年 | 32篇 |
1996年 | 28篇 |
1995年 | 18篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 19篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 3篇 |
排序方式: 共有5538条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
中国是一个诗的国度,流传下来的古典诗词浩如烟海,其内容包涵了社会生活的各个方面,其艺术成就更是让人拍案叫绝。在新课标的要求下,语文教师如何在迷人深邃的诗歌森林中恰当采撷,引领学生自觉地品读、感悟,很值得探讨。下面谈谈在教学中可供操作的一些具体的做法。 相似文献
42.
吴佳蕾 《作文成功之路(高中版)》2016,(4):47
众所周知,图画的阅读是最适合蒙学时期儿童阅读的重要形式之一,当今绘本的流行,也证明了这一点。珍视每篇课文中编者量身定做的插图并合理加以运用,既是对编者的尊重,也是给学生创设与课文贴切情境的媒介,它在带给学生视觉享受、心灵愉悦的同时,还能助儿童想象,提升他们的观察能力、沟通能力、感悟能力,享受语文阅读的美妙体验。一、在插图欣赏中感悟文字之美文本中的插图,本意是用来装饰、美化,以提高读者阅读的兴趣的。但运用于课文里的插图,功能显 相似文献
43.
44.
孙昊 《湖北成人教育学院学报》2012,18(3):111-112
自古以来"多元化"就体现于传统艺术中,而发展至今的当代艺术区别于以往艺术的最大特征,多元化却又是无视传统的,不同文化都可"借用"的新的艺术突破形式。这就带来了对当代美术的不一样的影响。它的主要形式是态度与价值的多元化,人们可以任意地加以选择。社会现实在各个层面上都被当作异质的、片断的与偶然的东西加以肯定。 相似文献
45.
21世纪,以计算机和网络通讯为核心的信息技术正在社会的各个领域中得到广泛应用。掌握现代信息技术,从而方便地进行信息 相似文献
46.
饶春球 《郧阳师范高等专科学校学报》2002,22(1):23-26
以老庄为代表的道家天道自然观和守己无为的人生哲学 ,通过对人们的宇宙观、人生哲学、思维方式、审美理想及表现手法的影响 ,使我国古代建筑避免了西方实对摹仿的模式 ,而升华为生态性的艺术美典型 相似文献
47.
意象与意境是诗歌创作、欣赏与评论中常遇到的两个美学术语。一般人认为诗歌创作的焦点问题在于意境的创造,对儿童诗来说,创作的焦点却是意象的组合。儿童诗意象的描写和意境的表达有其特殊性。儿童诗中意象与意境创造的关键是捕捉意象。 相似文献
48.
曹耀明 《鹭江职业大学学报》2000,8(4):51-56
艺术大师刘海粟教授以独创的艺术实践,上升到理论的高度,形成丰富而又系统的绘画美学思想。美是一种追求,是一种理想境界;美的象征在于生命和创造;从“人的感受”到“法由心造”再到“生命的流动”;重视绘画艺术的形式美和技巧美;强调形神兼备,善于造出意境;提出气韵生动是创作和批评的最高准则。 相似文献
49.
诗歌中一个重要的创作手段是通过意象来表达诗人的情怀。中英文诗歌在意象的作用、营造手法、选择意象之物等方面具有共同点,但由于各民族不同的自然环境、社会背景和风俗习惯,表述时所选择的意象之物又不尽相同。从诗话角度出发,通过对中英文诗歌中的意象进行对比研究,我们发现它们之间的差异与中西美学的不同呈现出同一态势。 相似文献
50.
王青梅 《伊犁师范学院学报》2006,(4):97-99
诗歌属于文学体裁的一个分支,讲求音韵、形式和意境,因此很难被成功地传译到另一种语言中去。文化翻译观的领军人之一巴斯奈特(Susan Bassnet)认为诗歌翻译是种子移植,其实质就是一种文化基因转换,即:将原语主要特征的文化基因片在译入语中重组并符合译入语的表达规范。以古诗《游东田》及许渊冲的英译本为例,从音韵美、结构美和意境美三方面来分析译文中文化转基因的成功体现。 相似文献