首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2687篇
  免费   7篇
  国内免费   2篇
教育   2189篇
科学研究   117篇
各国文化   14篇
体育   143篇
综合类   95篇
文化理论   10篇
信息传播   128篇
  2024年   9篇
  2023年   35篇
  2022年   34篇
  2021年   34篇
  2020年   22篇
  2019年   27篇
  2018年   12篇
  2017年   20篇
  2016年   48篇
  2015年   143篇
  2014年   263篇
  2013年   122篇
  2012年   149篇
  2011年   193篇
  2010年   177篇
  2009年   220篇
  2008年   220篇
  2007年   187篇
  2006年   114篇
  2005年   92篇
  2004年   103篇
  2003年   87篇
  2002年   76篇
  2001年   92篇
  2000年   76篇
  1999年   34篇
  1998年   20篇
  1997年   24篇
  1996年   13篇
  1995年   16篇
  1994年   10篇
  1993年   5篇
  1992年   9篇
  1991年   6篇
  1990年   2篇
  1989年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有2696条查询结果,搜索用时 437 毫秒
71.
在诗歌教学过程中,运用传统的“诵读”教学法,以“音读”为基础,以“意读”为深入,以“情读”为关键,以“美读”为创新,极力开拓诗歌教改的新天地,增加学生的古代文学知识积淀,提高学生的审美鉴赏能力,培养学生热爱祖国悠久文化的激情。  相似文献   
72.
如果"VP"不具有引述的性质,那么"不就VP"就是个唯反问结构.在不同的语境中,该结构有4种句意类型:结果类、前指确认类、后指确认类、后指不屑类.句意类型不同,"不就VP"的重音模式也相应不同."不就是X"是"不就VP"的一种特殊情况.和其他的"不就VP"句相比,"不就是X"有两个特点:一是它可能是陈述性的,二是四种句意类型出现的频率高低不同.  相似文献   
73.
王阳明认为,"意"指心之发动处;"意之动"则是善恶出现的标志,是发动之心分殊之始,也是本心与天理相融亦分的状态。"意之动"从"心之体"产生而建立在"心之体"上,生发"意之动"的主体意蕴是无善无恶的;"意之动"生于内而发于外,发于外的主体显现出有善有恶的意蕴;而处于内与外之间的主体则呈现主体兼性意蕴。  相似文献   
74.
引导学生整体把握文本,在实际的语文教学中,往往沦落为学生对教师或参考资料的"鹦鹉学舌"。结合教学实践,该文提出了由题入手,辐射全文;找准词语,搭建框架;归并段意,理顺脉络三种有效的教学策略。  相似文献   
75.
本文通过分析王羲之《兰亭集序》的详细翻译过程,阐释了翻译中往往不能同时顾全内容和形式的原因——英汉两种语言之间存在着巨大的差异,并着重分析了“形合与意合”的句法差异及其在翻译实践中的应用。  相似文献   
76.
杨静 《现代语文》2011,(12):64-64
作文一直被认为是高考语文的半壁江山,它在整个语文综合能力构架中起支柱作用,是高中语文教学的首要任务。文以意为主,清代王夫之亦认为文章“以意为主”、“寓意则灵”,意就是文章的主题,它是文章的核心和灵魂。审题立意是一篇文章的根本,  相似文献   
77.
《雷雨》文本作为一个大的符号系统,有着特定的指称意义。"雷"是这个大的符号系统下的一个组成部分,这一语符在文本中大量出现,它所指称的意义极为丰富。运用结构主义语符学理论去探析"雷"这一语符所指称的意义是什么,将有利于从另一个角度来理解《雷雨》并阐述《雷雨》文本的魅力所在。  相似文献   
78.
守一与守意     
“守一”和“守意”是两种非常相似的宗教术语,但它们含义各不相同并分别属于道家和佛家的思想。“守一”就是要守住自身的神灵,不使其受到外物的干扰,而“守意”则是清静无为的意思,两者的修行理论及产生的文化影响各不相同,因此需要深入研究两者的内涵和用法,并赋予其新的意义,进而才能正确深入探究不同宗教体系所处的地位与作用。  相似文献   
79.
本文首先从语言错误、内容构成、文章结构、主题体现程度、对写作基础知识的掌握程度等方面论述了大学英语写作中的典型问题,同时分析了以上各种问题存在的形式,进而从中西思维模式的差异角度提出了几种解决办法。  相似文献   
80.
翻译单位的研究由来已久,其研究对翻译教学、翻译批评和翻译实践都有十分重要的影响。翻译单位究竟是什么,研究者们意见并不一致。而翻译单位是一个变化的动态的系统,其选择受如下因素的影响,如文本类型、文本体裁、文本目的,译者主体性,译者对语言及文本的掌握,目标读者,源语和译语间差异等等。只有在具体情况下对翻译单位进行研究,才有实践和理论上的指导意义。本研究旨在对科技英语句式进行意群分析,指出以意群为翻译单位来指导科技英语汉译的可行性和行之有效的汉译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号