首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1427篇
  免费   13篇
  国内免费   6篇
教育   919篇
科学研究   126篇
各国文化   2篇
体育   122篇
综合类   72篇
文化理论   19篇
信息传播   186篇
  2024年   8篇
  2023年   76篇
  2022年   97篇
  2021年   61篇
  2020年   39篇
  2019年   46篇
  2018年   27篇
  2017年   52篇
  2016年   56篇
  2015年   75篇
  2014年   128篇
  2013年   67篇
  2012年   79篇
  2011年   86篇
  2010年   54篇
  2009年   55篇
  2008年   70篇
  2007年   49篇
  2006年   54篇
  2005年   46篇
  2004年   56篇
  2003年   41篇
  2002年   37篇
  2001年   26篇
  2000年   24篇
  1999年   8篇
  1998年   4篇
  1997年   5篇
  1996年   4篇
  1995年   4篇
  1994年   1篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   4篇
  1990年   2篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有1446条查询结果,搜索用时 7 毫秒
51.
52.
苏州高等职业技术学校在多方支持下,在中职机电类专业中进行了政校企联动·德知技并重的人才培养创新实践探索,创建了彩虹德育育人模式,构建了任务项目进阶·技能素质递升课程体系,拓建了示范共享型实训基地,搭建了全媒体数字化教学平台,产生了良好的社会影响。  相似文献   
53.
54.
在贴身近战时,不但要善于主动摔,而且还要在摔中善于变化,有的往往只知道猛力硬摔,却不知如何借力巧摔。一旦遇到对手较力硬抗就容易失败。所以有经验的摔跤手,都能做到攻守兼备、摔中有变、变中有摔。但无论摔法怎样巧妙都离  相似文献   
55.
文章从适应散手竞赛规则对摔法有效性的特殊要求入手,明确阐述散手摔法的本质内涵及其有效实施所应具备的条件;运用生物学知识和力学原理,并结合散手教学、训练、比赛中的实践经验,系统剖析影响散手摔法有效性的因素,以不断提高摔法的有效性,为进一步探讨散手实战能力的提高提供有益参考。  相似文献   
56.
清末科举制革废和新教育兴起所带来的知识结构和教育管理体制的转变、教育界组织化程度的提高和公共言说领域的活跃、办学体制的多元化等等,都直接或间接地促成了政学分离。这一历史过程中所反映出的现代教育主体意识的觉醒为我们全面评价教育独立思潮的历史地位提供了新视角。  相似文献   
57.
散手运动中摔法的训练   总被引:2,自引:0,他引:2  
散手运动员由踢、打、摔三种技术组成的。摔法是散手实用技术的重要组成部分,成功地使用摔法动作,对散手比赛的胜负有着关键作用,笔者提出在进行训练时必须根据摔法技术动作的快速性,没有固定把位的特点来进行身体训练、基本技术训练、摔法组合与技术心理训练,方能将摔法练好。  相似文献   
58.
以人民为中心是贯穿《习近平谈治国理政》第三卷始终的主线。让全体中国人都过上更好的日子是坚持以人民为中心的价值追求,尊重人民主体地位和首创精神是坚持以人民为中心的逻辑前提,解决人民直接现实利益问题是坚持以人民为中心的实践归属。本文认为,推进科学立法须始终坚持以人民为中心,要以满足人民对美好生活的向往为目标遵循,以推动立法公众有序有效参与为路径遵循,以提高保障和改善民生水平为内容遵循,以理性识别和判断真实民意为核心遵循。  相似文献   
59.
小韩村位于城市近郊,改革开放以来集体经济得到长足发展,1994年综合实力进入沈阳市三十强亿元村行列,已经具备了进行社区教育实验的基本条件。小韩村的社区教育是在沈阳市农村尚未有社区建制的大环境下开展起来的,经历了由自发到自觉的发展历程。1998年,随着社区概念的引进和社区教育实验的开展,小韩人热爱社区、建设社区的观念更加强烈,这使他们能够站在推动社区发展的高度,更加自觉地开展社区教育,把社区教育作为社区建设的一个重要方面和基础性工作来抓,迅速完成由自发到自觉两个阶段社区教育工作的对接和转换。小韩村…  相似文献   
60.
唐昉 《外国语文》2022,(3):33-41
面对新的形势和任务,国际传播能力培养已成为高校人才培养的重要内容。翻译是一种典型的跨文化传播模式,因此翻译教学应该服务国家和社会,满足国际传播能力建设的需求。本文在已有译者能力研究基础上,从社会翻译学出发重构面向国际传播的译者能力培养模式,在《习近平谈治国理政》英译赏析课程中开展以双语研读为基础的认知能力训练、以话语等效为原则的翻译能力训练和以创译项目为依托的传播能力训练,让学生切实领会如何讲好中国故事,传播好中国声音。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号