全文获取类型
收费全文 | 1043篇 |
免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 657篇 |
科学研究 | 176篇 |
各国文化 | 6篇 |
体育 | 25篇 |
综合类 | 26篇 |
文化理论 | 7篇 |
信息传播 | 148篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 12篇 |
2022年 | 15篇 |
2021年 | 15篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 26篇 |
2015年 | 36篇 |
2014年 | 81篇 |
2013年 | 72篇 |
2012年 | 78篇 |
2011年 | 89篇 |
2010年 | 93篇 |
2009年 | 75篇 |
2008年 | 78篇 |
2007年 | 60篇 |
2006年 | 45篇 |
2005年 | 42篇 |
2004年 | 23篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 31篇 |
2001年 | 42篇 |
2000年 | 30篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 10篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有1045条查询结果,搜索用时 15 毫秒
151.
152.
王羲之的《兰亭集序》是脍炙人口、千古传颂的名篇,被选入中学语课本已有多年。其注释也在不断修正完善。现又被人教版课标本高中《语》(必修1)选入。然而.仍有三个通假字被课本误注,使学生如坠烟雾,直接妨碍了学生对意的正确理解与疏通,因此,很有必要提出来加以探讨。谬误之处,还望课本编与教学同仁指正。[第一段] 相似文献
153.
《文选》李善注诗歌部分注字研究 总被引:1,自引:0,他引:1
《文选》李善注本是《文选》最好最具影响的注本,李善常使用术语“某某通”“某某同”指明文中字与字之间的关系,这是李注的特点之一,也是为人称道的一个特色。本文在搜集《文选》诗歌部分李善注字的基础上,对他使用术语的情况进行整理,并对某些术语使用情况进行辨误。 相似文献
154.
徐汝成 《中学数学教学参考》2000,(4):29-30
研究学生解题的思维过程和模式是改进教学方法、提高教学质量的基础 .为此 ,我们在教学过程中注意收集和研究学生的解题思维过程 ,发现虽然在很多情况下获得的结果是相同的 ,然而思维过程却存在很大差异 ,有些思维模式虽然也能导致某些问题的解决 ,但其过程却很不科学 .本文将讨论“试误性解题模式”的特点 ,分析其成因 ,进而提出矫正该解题模式的几点策略 .1 试误性解题模式及其特点当面临一个问题时 ,不对条件和待解决问题作仔细的分析 ,就从自己的感觉到与题目有关的某一点 (知识或方法 )入手进行解题试验 ,第一种途径不行就改第二种 ,第… 相似文献
155.
张伟华 《山东教育学院学报》2005,20(1):10-11
语研究性学习是一种全新的教育理念和课程形态,新课程和全新的教学理念要求每一位教师把研究性学习方式渗透到中学语教学的领域中来。因此,如何理解语研究性学习的特点,教师在研究性学习中应发挥怎样的作用,是亟待解决的问题。 相似文献
156.
157.
随着人类社会的不断发展,交际范围的不断扩大,交际中出现的言语障碍也不断增多,产生障碍的原因除了语言问题外,更重要的是文化障碍.因此,对不同国家、不同民族文化的了解是确保跨文化交际顺利进行的关键. 相似文献
158.
刘云生 《绵阳师范学院学报》1999,(4)
唐张鹭撰《龙筋凤髓判》一书,是我国目前传世的最早一部官定判例,涉及盛唐时代皇亲国戚及中央三省六部与地方州县官吏带领百姓重要罪案若干条,从呈报、审理、复核、裁决各方面完整体现了唐代司法程序,时人崇之为“取为程式之用”的判牍,更为后人目为“征引赅洽”(《四库全书总目提要》)的经典判例,显于当朝,遗之后世,传诸四夷,宋元明清各代奉为圭臬,影响遍及日本、韩国,大大丰富了中华法系之内容.1996年1月,中国政法大学出版社推出(?)涛、郭成伟二先生校注本,筚路篮缕,厥功菲浅,对中国法律思想史、制度史和中国文学史的研究作了必要的奠基工作.然遍检全书,正文、校勘、注释三部分,句读不明者、错讹脱衍者、误注错引者,触目皆是,所在多有,更兼体例紊乱,抉采失范,难以卒读.作者不揣浅陋,择其要者大者,从标点、校勘、注释三方面逐一梳理,以献同好,并就教于田、郭二先生.文中所列数码,前为页码,后为注释数码. 相似文献
159.
《孙子兵法》在国外流行的译本是贾尔斯(LionelGiles)的译本。贾尔斯译本以优美的英语译出,堪称一流,但译误也同时存在。 相似文献
160.
《孙子兵法》在国外流行的译本是贾尔斯(Lionel Giles)的译本。贾尔斯译本以优美的英语译出,堪称一流。但是,由于贾尔斯本人的汉语水平所限,加上对中国文化理解的或多或少的偏差,翻译上的问题也同时存在。本文分析了贾尔斯译本的若干译误。 相似文献