全文获取类型
收费全文 | 2736篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
教育 | 1975篇 |
科学研究 | 230篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 232篇 |
综合类 | 133篇 |
文化理论 | 21篇 |
信息传播 | 156篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 51篇 |
2022年 | 50篇 |
2021年 | 30篇 |
2020年 | 37篇 |
2019年 | 33篇 |
2018年 | 20篇 |
2017年 | 37篇 |
2016年 | 73篇 |
2015年 | 116篇 |
2014年 | 193篇 |
2013年 | 173篇 |
2012年 | 220篇 |
2011年 | 269篇 |
2010年 | 200篇 |
2009年 | 207篇 |
2008年 | 264篇 |
2007年 | 211篇 |
2006年 | 133篇 |
2005年 | 100篇 |
2004年 | 88篇 |
2003年 | 65篇 |
2002年 | 52篇 |
2001年 | 48篇 |
2000年 | 31篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有2750条查询结果,搜索用时 93 毫秒
991.
采用词类取代传统的词性来描述词之间的语义关系,可以使译文不受原文语法的约束;采用核心句以及句型转换的概念,译者能够摆脱句法的束缚;采用同构体的理论来克服社会文化差异所造成的障碍。 相似文献
992.
《南昌教育学院学报》2016,(3):16-18
翻译是一种跨文化的双语交际过程,言语行为理论对翻译实践发挥着重要的指导作用。译者翻译时关注的焦点始终应是原作意图和译文读者。翻译目标是真正达到译文与原文语用或功能上的对等,而不应该仅仅停留在语言表层意义上的等值。 相似文献
993.
本文以系统功能语言学的语言观为指导,从功能语法的元功能思想的角度,对美国现代诗歌Quiet Girl原文及其汉语译文的小句及物性、语气、情态、主位结构、衔接手段等进行功能评析,通过对照分析,探讨原文和译文在这四方面的功能对等体现,探索英汉互译评论的新方法,并论证了功能语法的元功能思想运用于翻译评论的可行性和有效性。 相似文献
994.
《兰州教育学院学报》2016,(12):146-148
《红楼梦》的译本多样,以杨、霍译本最为著名,从二人英译翻译策略的选择可知,策略选择并不是固定不变的。无论选择什么策略,都会受到译者的文化功底、读者的接受预想以及文化的不对等程度等因素的影响。这些因素最终受制于译者目的,文化走出去战略要成功,就要考虑译入语读者对文化的接受情况。根据译入语读者的汉语文化程度,译者在翻译时采取不同的翻译策略,就会形成不同的译本。中国文学作品走向世界,对中国文化走向世界具有积极的推动作用。 相似文献
995.
格式条款合同作为规模经济和专业经济的产物,大大地加速了交易的速度,降低了交易的成本,但随着其不断的应用和市场经济的发展,格式条款合同的效力出现了争议,并且逐渐显露出一些弊端,本文就格式条款合同的概念、特征以及效力的认定进行了阐述,指出了目前中国格式条款合同使用中存在的一些问题,并提出了对其进一步加以完善的措施。 相似文献
996.
预告登记从权利效力上说对于其债权或者物权性质难以界定,因为在具有债权请求权本质的同时,它也有物权的排他效力.从权利发展阶段出发,把预告登记所享有的权利定性为期待权,因为相对于将来的完全物权具有合理期待利益,而且这种期待利益为法律所肯认.如此解说,也并不否认预告登记在物权和债权方面具有的效力. 相似文献
997.
格莱斯的合作原则和会话含义作为语用学的一支,对翻译有着巨大的指导意义.它将语用学引入了翻译领域,给翻译注入了新的活力.该理论为学者和译者提供了一个新的角度来解释和分析翻译中的诸多矛盾和问题.本文对格莱斯理论"合作原则和会话含义"对翻译的影响进行分析,并从三方面分析译文中语用对等的实现以及格莱斯理论实施的难点. 相似文献
998.
本文详细阐述了美国高等教育立法对美国高等教育及社会的发展所具有的资助、引导和管理的三种效力 ,并用法律文本和高等教育发展事实例证了三种效力在美国社会及高等教育发展中的作用。 相似文献
999.
马静卿 《常州师范专科学校学报》2006,24(3):82-84
几十年来,等效翻译理论的研究取得了较大进展,尤其以奈达的“动态对等”,理论最受关注。文章通过对《红楼梦》英译本中几则译例分析,指出在中文作品英译时尤其应当进行读者预设,以提高译作的可读性。 相似文献
1000.