全文获取类型
收费全文 | 9376篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 25篇 |
专业分类
教育 | 8038篇 |
科学研究 | 208篇 |
各国文化 | 23篇 |
体育 | 150篇 |
综合类 | 241篇 |
文化理论 | 32篇 |
信息传播 | 732篇 |
出版年
2024年 | 24篇 |
2023年 | 89篇 |
2022年 | 106篇 |
2021年 | 88篇 |
2020年 | 88篇 |
2019年 | 110篇 |
2018年 | 75篇 |
2017年 | 126篇 |
2016年 | 153篇 |
2015年 | 250篇 |
2014年 | 645篇 |
2013年 | 469篇 |
2012年 | 617篇 |
2011年 | 785篇 |
2010年 | 658篇 |
2009年 | 619篇 |
2008年 | 821篇 |
2007年 | 589篇 |
2006年 | 541篇 |
2005年 | 510篇 |
2004年 | 496篇 |
2003年 | 417篇 |
2002年 | 310篇 |
2001年 | 300篇 |
2000年 | 262篇 |
1999年 | 75篇 |
1998年 | 61篇 |
1997年 | 33篇 |
1996年 | 23篇 |
1995年 | 22篇 |
1994年 | 25篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 12篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有9424条查询结果,搜索用时 15 毫秒
121.
122.
无定法,章的谋篇布局应当根据主题的需要和作的意趣来通盘考虑,不可有一定之规。但是,考场作的篇章结构又确实需要切合考场写作与阅卷评分的特殊要求。那么,有没有一些更适合考场操作结构模式呢?下面就考场写作最常见的议论抒情类体,介绍一种非常实用的结构方式。 相似文献
123.
124.
125.
传统观点在强调真理的客观性的同时往往极力强调谬误的主观性,并把是否具有客观性作为区分二者的重要标志。笔者认为这种对真理与谬误的客观性的认识有失偏颇,真理和谬误作为主体认识的两个方面,在一定范围内是对立的,二者有原则性的区别,但是否具有客观性并不是区别真理与谬误的标志。 相似文献
126.
第一,课本剧的改编有利于培养学生进行文体转换的能力。在现行的中学语文教材中,文体的划分是非常森严的,一般都是以单元为单位,将散文、小说、诗歌、戏剧等文体在语文课本中依次进行编排。这样一来,学生便产生了这样一种认识:各种文体之间界限森严、不可融通,各种文体都有自己质的规定性,题材、主题、体验决定了体裁、文体。但事实上并非如此,文学作为一门语言的艺术,是一种审美体验的表达,文体仅仅只是它的一种外在存在形式而已。比如忧愁、正义、爱恋、仇恨、眷顾、怀念等各种审美体验类型,我们既可以写成诗歌,也可以写成散文,还可以写成小说,更可以改编成剧本。之所以存在文体的分野,那是我们运用的写作思维和语言元素不一样造成的。这一点,在课本剧的改编过程中学生们有着深刻的认识。课本剧作为一种戏剧样式,有着戏剧的文体特征。课本剧首先是通过人物的对话和舞台动作来进行隋节的展开和故事的讲述的, 相似文献
127.
吴媛 《山西大学师范学院学报》2005,4(4):78-81
刘勰《文心雕龙》认为“露布”和“檄”是同一种军事文书,这种说法显然有失察之处。“露布”在汉代尚未作为独立文体出现,直到后魏,才开始把“露布”作为一种报捷文书。“露布”和“檄”无论内容、风格还是写作目的,都是大不相同的。随着时代的发展,“露布”逐渐成为一种有着固定规范的常用文体,甚至作为科举考试的一项重要内容。 相似文献
128.
李晓奎 《中国小学语文教学论坛》2016,(12):57-59
文章体式是文章文体、结构、技法、语体等多种形式因素的综合表现.破译文章体式,要从文章文体特征、结构形式、章法技巧、语体特征等方面入手,以期有效对话教学文本,并在与文本多维有效的对话中,培育学生的言语智慧,全面提升学生的语文学科素养. 相似文献
129.
卫荣凡 《广西教育学院学报》2006,(4):1-3
西方现代人本主义兴起的原因,一是科学技术异化使个人主体性丧失,二是经济危机使个人对自己的命运产生困惑,三是极权社会使个人变得"渺小",等等.从西方现代人本主义的局限性,马克思主义对人本主义的批判,以及研究和辨析西方现代人本主义社会思潮具有的现实价值等方面对西方现代人本主义思潮进行评价. 相似文献
130.
《校园英语(教研版)》2016,(2):236-237
翻译是人类最重要、最古老的语言活动和思维活动之一,翻译在人际沟通、商务往来、经济发展、社会进步、科技振兴、学术交流、文化传播、文明传承、国际关系、全球治理等方面都起着不可替代的重要作用。翻译从来都不是单一的纯语言活动,它涉及到经济社会方方面面。随着文化多样性纵深发展,文体在翻译活动中的地位越来越重要。基于文体类别上的翻译不但能尽可能传达出原文所要表达的内容和情感,还有利于各种形式的文化有效地对外传播、宣传与交流,文体翻译对于文化交流有着至关重要的价值。 相似文献