首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38043篇
  免费   41篇
  国内免费   33篇
教育   30348篇
科学研究   2028篇
各国文化   190篇
体育   275篇
综合类   1977篇
文化理论   339篇
信息传播   2960篇
  2024年   155篇
  2023年   666篇
  2022年   828篇
  2021年   612篇
  2020年   491篇
  2019年   519篇
  2018年   326篇
  2017年   656篇
  2016年   1399篇
  2015年   2139篇
  2014年   3443篇
  2013年   2571篇
  2012年   2729篇
  2011年   3451篇
  2010年   2987篇
  2009年   2979篇
  2008年   2846篇
  2007年   2251篇
  2006年   1539篇
  2005年   1140篇
  2004年   980篇
  2003年   867篇
  2002年   790篇
  2001年   587篇
  2000年   440篇
  1999年   214篇
  1998年   118篇
  1997年   99篇
  1996年   67篇
  1995年   44篇
  1994年   41篇
  1993年   27篇
  1992年   49篇
  1991年   32篇
  1990年   16篇
  1989年   16篇
  1987年   1篇
  1985年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 8 毫秒
991.
992.
徽州楹联具有地域特色,在中国楹联中独树一帜。尽管数量众多,文化底蕴深厚,其翻译研究却严重滞后。文章针对原联丰富的文化内涵,研究如何采用直译、注释、移植、替换等翻译方法进行文化传递及补偿,从而促进徽州楹联对外传播。  相似文献   
993.
语言是文化的载体,而中英翻译在传达语言的同时实际上也是文化间的交流。因此,在理解原来语言与翻译语言时要充分考虑到两种文化之间的差异。而作为我们日常生活重要部分的颜色,受历史习俗、生活习惯和情感差异的影响,在中英文化中代表意义也不尽相同。该文通过对比英语和汉语中一些基本颜色(红色、蓝色、黄色、白色、绿色)的语义和象征意义的异同,以小见大,来提醒英语语言学习者在学习翻译的过程中应注重文化差异起到的作用,以期对英语学习者起到参考借鉴的作用。  相似文献   
994.
在全球化趋势不断加剧的今天,英语这门学科备受社会各界的广泛关注,该文以大学英语翻译教学为分析对象,了解该环节教学实践过程具体情况,分析跨文化意识培养的相关要求,以期为实现教学质量和水平的提升提供一定的借鉴.  相似文献   
995.
竺心诚  罗曼 《海外英语》2020,(8):53-54,62
伴随翻译的市场化、职业化,翻译行业职业道德进入了学界和从业人员的视野.该研究从翻译专业学生的角度出发,在梳理世界各大翻译协会的职业道德和行为规范的基础上,采用半结构性访谈的方式,对翻译专业学生对职业道德和行为规范的认知情况进行调查,总结得失,以期为将来学习做出启发.  相似文献   
996.
997.
998.
5月21日,2010年宝丰赵庄魔术大会魔术擂台赛在宝丰县赵庄乡魔术大观园拉开了帷幕。此次魔术大会由河南省杂协魔术艺术委员会、宝丰县文化改革发展试验区管委会、宝丰县委宣传部主办,宝丰县文联、宝丰县文化局、赵庄乡党委和乡政府协办。省杂协秘书长李锦利,省文艺评论家协会副主席、省艺术研究院研究员刘景亮,宝丰县委书记王宏景,宝丰县委宣传部部长赵二成等领导以及魔术界专家出席了此次盛会。  相似文献   
999.
基于中医三字术语概念内涵和语法结构分析,本文对欧明《汉英中医辞典》、魏迺杰(Nigel Wiseman)《汉英英汉中医辞典》和李照国《简明汉英中医词典》三部有代表性的辞典进行对比研究。在翻译适应选择论的框架下,通过对三字型中医术语的英译方法进行分析,从生态学视角解读不同英译策略的成因,旨在了解译者对其所处的翻译生态环境的顺应和译者的多维转换适应过程,为中医术语翻译提供可行的指导原则。  相似文献   
1000.
重印版外文图书书名翻译问题对图书馆工作的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
崔淑萍  李莉 《图书馆论坛》2008,28(2):161-164
引进版权外文图书在我国重印出版时,将外文图书的书名翻译成中文名称,并且将中文译名以大字体编排在书名页的显著位置,在版编目数据与一些MARC数据将中文译名作为主书名,由于同种书书名翻译不同,给图书馆分类编目、图书采访和读者服务工作带来了不利影响,文章提出了改进措施.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号