首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4944篇
  免费   4篇
  国内免费   2篇
教育   4583篇
科学研究   111篇
各国文化   13篇
体育   18篇
综合类   101篇
文化理论   10篇
信息传播   114篇
  2024年   8篇
  2023年   31篇
  2022年   32篇
  2021年   41篇
  2020年   33篇
  2019年   25篇
  2018年   26篇
  2017年   40篇
  2016年   74篇
  2015年   103篇
  2014年   282篇
  2013年   242篇
  2012年   277篇
  2011年   375篇
  2010年   370篇
  2009年   394篇
  2008年   431篇
  2007年   297篇
  2006年   254篇
  2005年   202篇
  2004年   280篇
  2003年   317篇
  2002年   237篇
  2001年   204篇
  2000年   190篇
  1999年   45篇
  1998年   25篇
  1997年   21篇
  1996年   16篇
  1995年   16篇
  1994年   18篇
  1993年   10篇
  1992年   9篇
  1991年   12篇
  1990年   5篇
  1989年   5篇
  1984年   1篇
  1950年   2篇
排序方式: 共有4950条查询结果,搜索用时 140 毫秒
961.
"合"、"同"在战国时期联合成复音词,有初始义"和合齐同、齐心协力"和引申义"和谐一致、志同道合"。唐朝,其产生另一引申义"各方执以为凭的契约、文书",此义位至明代成为"合同"一词的核心义位。在现代汉语中,"合同"一词仅表示"契约、文书"一义,其他义位基本不再使用。从古至今,"合同"一词的词义系统经历了比较复杂的演变过程。  相似文献   
962.
语言作为文化的组成部分,先天地要受文化的影响,反映文化。可以说,语言反映一个民族的特征。它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。  相似文献   
963.
由于语言系统和语言环境的变化。文言文中很多实词的意义发生了变化,甚至有些意义现在很少使用.这样就造成了学生实词学习的困难,进而影响文言文的整体理解。而纵观近几年的中考,实词理解也是重要考点之一.不管是客观题的词义辨析判断,还是主观题的语句翻译,考查的核心内容都是对实词含义的理解。大多数实词在不同的语言环境中的意义不尽相同,而命题者常会将某一实词在甲语境中的义项移用至乙语境中,  相似文献   
964.
明代中叶吴中地区形成了以沈周与都穆为中心的文言小说作家群,他们相互交往密切、客谈风气浓厚,为文言小说的创作提供了良好环境;他们好奇尚怪的心理催生了一大批志怪小说;互相延誉、互题序跋的热情促进了小说的传播;对吴文化的认同使得小说带有明显的地域色彩。他们的文言小说成了明代文言小说最重要的一部分,在文言小说发展史上起着承上启下的作用。  相似文献   
965.
Directions:Read the following passage.The passage is followed by several questions or unfinished statements.For each of them there are four choices marked A,B,C and D.Choose the one that fits best according to the information given in the passage. It has been said before,but experiencing it myself has made me want  相似文献   
966.
李中强 《成才之路》2012,(26):43-43
初中生学习一定篇目的文言文,对于提高语文素养,丰富人文内涵,为高中阶段文言文学习打下较坚实的基础是十分必要的,而较完整地了解初中文言文语法知识对于学好文言文又是必不可少的知识储备。以文言句式为例,系统、全面地归类复习,就能达到这一目的。  相似文献   
967.
徐嘉璐  袁亦宁 《海外英语》2012,(17):162-164
语言作为反映客观世界和表达思维成果的方式存在着确定性和模糊性的双重特征。翻译活动需要在不同语族的语言之间或者同一语族的不同语言进行词语间的同义转换,然而不同语言之间的词语很少存在严格的对应关系,翻译活动中的词义选择问题由此而生。如何恰当处理意义的模糊性和传达原文真实意义之间的矛盾,引发了作者的思考。该文从文化巨著《红楼梦》的杨宪益汉英译文中的选取了部分例子,对于词义选择现象进行分类探讨,希望能够为译者在从事汉英翻译活动中的词义选择时提供借鉴和指导。  相似文献   
968.
同场同模式的词义演变趋势是体现在不同语言词义演变中的共性规则.而认知原型则是词义引申过程中思维联想的认知参照点,是联想扩展的基础和依据.在词义引申过程中,存在着“概念原型”、“事件原型”和“事物原型”三种不同的认知参照点.英汉两种语言在不同认知原型指导下的词义发展趋势也有着同场同模式的演变关系.  相似文献   
969.
前缀和词根词汇组合可以构成新的词汇,这是派生构词法的主要方式之一。如果我们能够了解前缀的基本意思和词根词汇的意义及拼法,就可以理解这种组合构成的词汇的词义及拼法,这将有助于我们的词汇学习.并能够扩大我们的词汇量。本文拟对常用前缀的意思及拼法加以介绍和归纳,以期对词汇的学习有所帮助。  相似文献   
970.
对阅读理解能力的测试是英语考试中必不可少的测试项目。一般来说,高考卷中阅读理解题型的设计主要可以分为四种:事实细节题、推理判断题、主旨大意题和词义猜测题。相对来说,事实细节题较为简单。如何才能答好阅读理解的后三种题型呢?本专题为这三种阅读理解题分别提供了几种应试技巧.希望有助于同学们的备考。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号