全文获取类型
收费全文 | 790篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 683篇 |
科学研究 | 45篇 |
体育 | 16篇 |
综合类 | 23篇 |
文化理论 | 3篇 |
信息传播 | 21篇 |
出版年
2023年 | 4篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 35篇 |
2014年 | 82篇 |
2013年 | 57篇 |
2012年 | 58篇 |
2011年 | 88篇 |
2010年 | 54篇 |
2009年 | 54篇 |
2008年 | 67篇 |
2007年 | 61篇 |
2006年 | 38篇 |
2005年 | 26篇 |
2004年 | 21篇 |
2003年 | 24篇 |
2002年 | 25篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 15篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 5篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有791条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
本文通过具体例子分析了造成新闻翻泽中误译现象的原因及表现形式,旨在呼吁新闻翻译者加强自身语言、文化、政治等方面的修养,尽量减少误译的产生. 相似文献
72.
图式理论认为图式是认知的基础。在信息的编码、储存、传输、接收和解码过程中起作用。翻译的过程中,译者相关文化认知图式的缺失或不匹配是造成误译的重要原因。汉诗英译中大量存在的文化意象误译,是文学翻译中的一个无法回避的问题。 相似文献
73.
74.
由于汉语拼音教学(江苏教育出版社出版的教材)是采用集中教学的方式,使得汉语拼音教学本身枯燥乏味的缺点明显暴露。这样儿童容易陷入刻板、单一、无聊的字母旋涡之中,从而使刚入学的儿童对学习产生厌恶,不利于培养儿童学习兴趣。那么,怎样让枯燥 相似文献
75.
翻译是两种语言之间的转换,用忠实通顺的语言翻译原作,尽可能减少翻译过程中出现的错译,是每个译者应该努力的方向.本文结合笔者的教学实践,归纳了在英汉翻译过程中易产生误译的几个方面,并提出了相应的建议. 相似文献
76.
广告语言是一种商业性语言,广告翻译也是一种跨文化交际活动。文化对广告翻译具有重大影响。主要从文化差异的角度,在语言差异、传统习惯差异和消费心理差异三个方面,通过对英语广告翻译中误译实例的讨论,探讨英语广告误译的根源。 相似文献
77.
78.
导致英汉误译的原因是多方面的。但那些趋同性误译的发端源头往往可以追溯到汉字语境与汉语思维。文章作者试图从汉字源头探讨英汉误译的发生学原理。 相似文献
79.
80.