首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   790篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
教育   683篇
科学研究   45篇
体育   16篇
综合类   23篇
文化理论   3篇
信息传播   21篇
  2023年   4篇
  2022年   12篇
  2021年   3篇
  2020年   2篇
  2019年   3篇
  2018年   7篇
  2017年   6篇
  2016年   20篇
  2015年   35篇
  2014年   82篇
  2013年   57篇
  2012年   58篇
  2011年   88篇
  2010年   54篇
  2009年   54篇
  2008年   67篇
  2007年   61篇
  2006年   38篇
  2005年   26篇
  2004年   21篇
  2003年   24篇
  2002年   25篇
  2001年   11篇
  2000年   15篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1997年   3篇
  1996年   5篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   2篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有791条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
本文通过具体例子分析了造成新闻翻泽中误译现象的原因及表现形式,旨在呼吁新闻翻译者加强自身语言、文化、政治等方面的修养,尽量减少误译的产生.  相似文献   
72.
赵惠  王红成 《培训与研究》2008,25(7):132-134
图式理论认为图式是认知的基础。在信息的编码、储存、传输、接收和解码过程中起作用。翻译的过程中,译者相关文化认知图式的缺失或不匹配是造成误译的重要原因。汉诗英译中大量存在的文化意象误译,是文学翻译中的一个无法回避的问题。  相似文献   
73.
通过解析幼儿无意识记,结合实例分析如何在具体的实践中贯穿运用无意识记,以达到事半功倍的效果.  相似文献   
74.
由于汉语拼音教学(江苏教育出版社出版的教材)是采用集中教学的方式,使得汉语拼音教学本身枯燥乏味的缺点明显暴露。这样儿童容易陷入刻板、单一、无聊的字母旋涡之中,从而使刚入学的儿童对学习产生厌恶,不利于培养儿童学习兴趣。那么,怎样让枯燥  相似文献   
75.
黄青云 《内江科技》2007,28(12):83-83,75
翻译是两种语言之间的转换,用忠实通顺的语言翻译原作,尽可能减少翻译过程中出现的错译,是每个译者应该努力的方向.本文结合笔者的教学实践,归纳了在英汉翻译过程中易产生误译的几个方面,并提出了相应的建议.  相似文献   
76.
广告语言是一种商业性语言,广告翻译也是一种跨文化交际活动。文化对广告翻译具有重大影响。主要从文化差异的角度,在语言差异、传统习惯差异和消费心理差异三个方面,通过对英语广告翻译中误译实例的讨论,探讨英语广告误译的根源。  相似文献   
77.
在新课标的指导下,作为一名一年级的老师,应该努力创造出有利于学生主动学习和合作学习的氛围。人们常说:“兴趣是最好的老师”,同时,兴趣也是开启学生智力的金钥匙,教师要拿好这把金钥匙教学生学好汉语拼音。刚入学的孩子注意力不能持久,而形象思维和无意注意占优势,根据这一特点,在上汉语拼音课的时候,就要让学生做到手、脑、口、眼并用,使学生在快乐中学习拼音。  相似文献   
78.
导致英汉误译的原因是多方面的。但那些趋同性误译的发端源头往往可以追溯到汉字语境与汉语思维。文章作者试图从汉字源头探讨英汉误译的发生学原理。  相似文献   
79.
80.
创设情境,使学生迅速进入最佳学习状态,是激发他们学习兴趣和求知欲望的有力措施。因此,教学中教师要利用各种手段,创设引人入胜的情境,点燃学生的思维火花,编织丰富多彩、生动有趣的教学序幕,使学生的思维从无意注意向有意注意转化,从平静状态向活跃状态转化,变学生的“要我学”为“我要学”。例如教学“异分母分数加减法”一课,  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号