首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1565篇
  免费   0篇
  国内免费   3篇
教育   1350篇
科学研究   34篇
各国文化   3篇
体育   64篇
综合类   20篇
文化理论   11篇
信息传播   86篇
  2024年   1篇
  2023年   5篇
  2022年   11篇
  2021年   2篇
  2020年   1篇
  2019年   6篇
  2018年   6篇
  2017年   3篇
  2016年   14篇
  2015年   25篇
  2014年   99篇
  2013年   89篇
  2012年   132篇
  2011年   176篇
  2010年   159篇
  2009年   183篇
  2008年   172篇
  2007年   158篇
  2006年   112篇
  2005年   130篇
  2004年   15篇
  2003年   14篇
  2002年   13篇
  2001年   18篇
  2000年   14篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
  1996年   2篇
  1994年   2篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有1568条查询结果,搜索用时 41 毫秒
31.
随着课改的深入,概念构图作为有效教学策略,受到广大教师的关注。近年来,笔者在阅读教学中有意识地进行概念构图策略的应用探索,发现可通过概念构图、知识构图、方法构图、主题构图等四重构图进行教学。具体地说,概念构图就是以简洁、明了的图组、符号、关键词等,表现复杂的内容和文路,从而直观地呈现文章的表层信息;  相似文献   
32.
当前语文教学中,大多数教师布置的作业是“读背+抄写+课辅练习”,有数据显示:80%以上的学生厌恶这种抄抄写写的重复式作业。造成这种现状的根本原因是教师显然没有意识到作业对于课堂教学的重要性。有效作业是语文教学的重要环节,是高效课堂的有效补充和延续,与课堂教学、课外活动构成了有效教学的完整体系。  相似文献   
33.
一个自学能力强的优秀学生,不成功于此,便成功于彼。最优秀的教育也无非是使学生获得最好的学习效果。因此,从本质上讲,所有的教育都是在培养学生的学习能力。如果能有意识地引导孩子独立的进行超前学习.往往会获得意想不到的效果,而自学能力是优秀人才的最重要的基本功。  相似文献   
34.
城北学堂生画课,以荷为题,各显其思而习之。少顷,一学生挥就,师悬而示之。但观其画:墨团遍布,难有空隙,充实不显其美。另一学生挥就,并举之示众,皆赞。其画经营得体,虚实相宜,空白留于对角,众学生无不叫绝。"布白"是艺术的语言,指在艺术创作中为了更充分地表现主题而有意识地留出空白。"踏花归来马蹄香""蛙声十里出山泉",  相似文献   
35.
在许多数学问题的求解中,若从正面人手直接解题,有时会给解题带来繁琐的计算,甚至会使解题思路受阻.但从宏观分析问题的结构特征和内在联系,有意识地放宽考察问题的视角,巧妙设元,利用代换的思想方  相似文献   
36.
《语文课程标准》明确提出“诵读古代诗词,有意识地在积累、感悟和运用中,提高自己的欣赏品位和审美情趣”。但是现在的古诗文教学处于一个十分尴尬的状态.学生学习较被动,仅仅停留在背诵和默写上,难以感受古诗文的真正魅力,这不得不引起我们反思。  相似文献   
37.
"自主感悟"是内隐学习的一种重要方式,它能让人们"在没有意识努力去发现任务的隐藏规则或结构的情况下,学会在任务环境中对复杂关系作出恰如其分的反应"。阅读教学就应重视学生的有意识学习,重视对学生感悟能力的培养。作为课堂的组织者,一定要摆正自己的位置,把阅读归还给读者,把课堂归还给学生。  相似文献   
38.
佐伊·格雷斯顿是一个拥有两个大脑的女孩:一个是人脑,另一个是拥有自我意识的精确的数字拷贝。佐伊死后,科学家将"数字大脑"移植到人形机器人身上,虽然"肉身"不再是过去的格雷斯顿,但却将她从"坟墓"中拯救了出来,"起死回生"。这样的场景会成为现实吗?  相似文献   
39.
预设是语篇生成和解读的前提。译者正是根据自己头脑中的预设知识对作者预设的信息进行推断和填补,从而做出合理的解读,达到交际的目的。但是在跨文化交际中,语篇作者和译者处在不同的文化语境下,一方面,由于缺乏必要的文化预设知识,造成译者只顾符号的字面意义而忽略了其深层的文化内涵;另一方面由于译者的文化知识与作者预设的信息发生冲突,受到母语文化的干预,从而造成了误译。  相似文献   
40.
崔慧丽 《南昌教育学院学报》2011,26(2):168+177-168,177
文化因素在翻译过程中会引起误译。本文通过分析文化缺省和文化预设引起的文化性误译,旨在能够更好地了解造成误译的原因从而指导今后的翻译活动。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号