全文获取类型
收费全文 | 3873篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 2984篇 |
科学研究 | 271篇 |
各国文化 | 54篇 |
体育 | 119篇 |
综合类 | 171篇 |
文化理论 | 30篇 |
信息传播 | 247篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 20篇 |
2022年 | 24篇 |
2021年 | 22篇 |
2020年 | 24篇 |
2019年 | 31篇 |
2018年 | 19篇 |
2017年 | 35篇 |
2016年 | 65篇 |
2015年 | 127篇 |
2014年 | 261篇 |
2013年 | 226篇 |
2012年 | 281篇 |
2011年 | 342篇 |
2010年 | 351篇 |
2009年 | 333篇 |
2008年 | 363篇 |
2007年 | 307篇 |
2006年 | 227篇 |
2005年 | 172篇 |
2004年 | 166篇 |
2003年 | 132篇 |
2002年 | 138篇 |
2001年 | 85篇 |
2000年 | 70篇 |
1999年 | 23篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有3876条查询结果,搜索用时 0 毫秒
141.
142.
143.
雍瑾 《黑龙江生态工程职业学院学报》2007,(1):108-109
英语和汉语是两种高度发达的语言,都拥有大量的习语。习语是语言长期发展的结果,它就像一面镜子,能够清楚地反映出一个民族的文化特征。而英汉数字习语更是人类文化中绚丽的瑰宝,它鲜明地折射出英汉民族文化的传统和特色。因此,要想实现顺畅的跨文化交际活动,我们必须了解英汉数字习语的语义差异,从而实现从源语到译语的翻译对等性。 相似文献
144.
145.
本文针对隋唐服饰开放大度、雍容华贵、兼收并蓄等风格的形成原因,从文化的多元化所形成的社会心理基础;纺织业的迅猛发展、频繁的对外经济往来与国力的不断强盛所形成的物质基础;唐人海纳百川、兼收并蓄的豁达大度和开阔胸襟,所形成的宽松环境基础等三个方面进行分析阐述。 相似文献
146.
文章以英语习语的临时变体为研究对象,从语言的特性、语言与社会的关系、语言经济原则和语境对语言的约束力,以及语言运用者的心理因素几方面分析了英语习语临时变体产生的原因;对英语习语临时变体形成的几种主要方式,如扩充、压缩、替换、拆分和移位作了分类阐述;最后简要总结了临时变体的功能。 相似文献
147.
一、英语习语及汉语习语的共同特征英语习语与汉语习语都有多姿多彩的形式和文化意象,反映各自民族文化的各个方面,包括日常生活、社会习俗、大自然、动植物、历史、典故等。例如:a feather inyour cap,汉译为值得荣耀的事、荣誉,源于广泛流行于亚洲和美洲印第安人当中的一种风俗:每杀死一个敌人就在头部或帽子上加插一根毛,以此来显示战绩与荣誉。又如:shed crocodile tears(猫哭耗子,假慈悲),apple of discord(争斗的原因或根源),Jack of all trades andmaster of none(杂而不精的人),spill the beans(泄露消息),like abrick(拼命的),be … 相似文献
148.
段仙惠 《临沧师范高等专科学校学报》2007,(2):82-84
英语和汉语都拥有大量的习语,但是英汉习语间却存在着很大的文化差异。作者从三个方面分析了英汉习语的文化差异,并且提出了英汉习语翻译常用的四种方法。为此英汉翻译时应重视英汉习语翻译。 相似文献
149.
涂和平 《山西师大学报(社会科学版)》2007,(Z1)
习语是经过人们长期的实践与认识凝练而成的思想结晶。一个民族的社会、历史、心理、民俗和各类社会现象等都能从习语中反映出来。同时,习语蕴涵着丰富的文化信息,具有生动的形象和哲理性的比喻,除了语言的相融性和相通性,还带有鲜明的民族特色,地区色彩和表达方式。因而习语的翻译要同时处理语言和文化的矛盾,不仅要考虑原语习语的语言内涵,文化典故,还要尽可能体现译语的民族特色和表达习惯,再根据上下文,本民族文化适当处理,先达意,后传神。 相似文献
150.
本文在对隐喻进行介绍的基础上,指出英汉习语中的隐喻尽管具有很大的差异性,但是仍有其共同性,并从生理基础、日常生活体验、价值观念和交流情况四个方面探讨了英汉习语中隐喻共同性的渊源。 相似文献