首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1885篇
  免费   2篇
  国内免费   4篇
教育   1514篇
科学研究   174篇
各国文化   1篇
体育   22篇
综合类   111篇
文化理论   10篇
信息传播   59篇
  2024年   9篇
  2023年   36篇
  2022年   48篇
  2021年   29篇
  2020年   29篇
  2019年   19篇
  2018年   14篇
  2017年   33篇
  2016年   62篇
  2015年   102篇
  2014年   157篇
  2013年   135篇
  2012年   126篇
  2011年   164篇
  2010年   138篇
  2009年   148篇
  2008年   153篇
  2007年   130篇
  2006年   99篇
  2005年   73篇
  2004年   59篇
  2003年   30篇
  2002年   26篇
  2001年   30篇
  2000年   16篇
  1999年   7篇
  1998年   5篇
  1997年   6篇
  1996年   4篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有1891条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
随着国内影视业发展,由小说改编的剧本成为全新发展热点,并得到了观众的关注。在此趋势下,为小说英译带来了更多发展机遇。最近,《三生三世十里桃花》作为一部古风小说,成功改编成为吸金大剧,并走向国际市场。文章以此为研究对象,在功能对等理论支持下,从古风小说定义与特点入手,对理论在《三生三世十里桃花》英译本中的应用进行分析。  相似文献   
112.
应用层组播技术研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
徐亮  丁振凡 《科技广场》2005,21(10):13-15
应用层组播是P2P的一个重要应用,迄今为止已经有很多这方面的研究.我们根据底层基础框架的不同,把应用层组播分为两类,一类基于无结构对等网,另一类基于结构化对等网络,然后从多方面对比了两类组播协议。  相似文献   
113.
Peer to Peer是一种完全不同于传统的Server/Client或Server/Browser结构的网络架构,因而产生一系列的新安全问题。本文建立的基于信任值的安全对等模型将P2P网络中具有相同工作目的的结点构成一个安全对等组,组中的成员又按信任值的大小分层次,不同的层次具有不同的信任级别,在组中又具有不同的操作权限。从而保障了在一个安全对等组中的成员能安全交互作用。  相似文献   
114.
奈达的功能对等理论运用于广告翻译的可行性探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
功能对等理论是奈达翻译理论体系的核心,有着深厚的理论基础和丰富的实践经验。本文在对功能对等理论分析的基础上,结合广告和广告翻译自身特征,反驳了一些学者对奈达功能对等理论的误解,从对等、语言功能、读者反应及文化四个方面,证实了功能对等理论运用于指导广告翻译实践具有切实的可行性。  相似文献   
115.
卞靓 《大观周刊》2011,(44):150-150
中国饮食文化源远流长,中式菜肴更是世界三大流派之一。如今越来越多的外国友人开始关注中国,与此同时,色香味俱全的中式菜肴开始倍受青睐。一份清晰明了而又不失韵味的英译菜谱不仅可以起到信息传递作用,同时亦可弘扬中国文化。本文将从功能对等理论出发,分析中餐菜名英译存在的问题并总结几种常用翻译方法。  相似文献   
116.
阐述了在权责发生制会计基础下,公司何时确认收入和费用以及应该确认多少的原则。  相似文献   
117.
贺沙 《考试周刊》2014,(76):29-30
全球化是当今市场不可阻挡的趋势,品牌形象成为增加国际知名度的关键。就如何恰当翻译中国食品品牌名称,作者通过分析当前中国市场被翻译的食品品牌,从翻译方法、文化背景和功能效应三方面提出建议,旨在达到更好的翻译水平,体现食品品牌的本质。  相似文献   
118.
正"英语课程标准"提出:"在英语教学中,教师应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围……要通过扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓宽视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,进而提高跨文化交际能力。"因此,中学英语教师要重视中西方文化的差异,在日常教学中重视英语语言文化的传授,提高学生跨文化交际的素质。在初中英语教学中,笔者主要从以下几个方面进行了探索和努力。  相似文献   
119.
成语是民族传统与历史文化的结晶。了解与合理运用功能对等理论是正确翻译英汉成语的前提与基础,具体的翻译策略包括异化法、归化法、注释法、文化借用法等。  相似文献   
120.
意象是创造汉语古诗词诗意的重要手段,以"哀怨""愁思"为主题的闺怨词常常使用意象静态并置和意象动态跳跃组合两种形式的搭配。从认知视角看,意象是语言符号激活的认知结构的空位,意象意义的获得是读者调用框架或脚本等认知结构的默认信息填补空位的过程。译者的任务是在译入语中选取恰当的语言符号,使得源语和译入语达到认知结构激活对等的效果,使译入语读者获得和源语读者同样的感受。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号