全文获取类型
收费全文 | 1885篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
教育 | 1514篇 |
科学研究 | 174篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 22篇 |
综合类 | 111篇 |
文化理论 | 10篇 |
信息传播 | 59篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 36篇 |
2022年 | 48篇 |
2021年 | 29篇 |
2020年 | 29篇 |
2019年 | 19篇 |
2018年 | 14篇 |
2017年 | 33篇 |
2016年 | 62篇 |
2015年 | 102篇 |
2014年 | 157篇 |
2013年 | 135篇 |
2012年 | 126篇 |
2011年 | 164篇 |
2010年 | 138篇 |
2009年 | 148篇 |
2008年 | 153篇 |
2007年 | 130篇 |
2006年 | 99篇 |
2005年 | 73篇 |
2004年 | 59篇 |
2003年 | 30篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 30篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 4篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有1891条查询结果,搜索用时 0 毫秒
121.
王霞 《川北教育学院学报》2014,(4):44-46
新的《高等学校会计制度》从2014年1月1日起开始施行,新高校会计制度新增了与财政改革相关的会计核算内容,引入了固定资产折旧和无形资产摊销,明确了基建业务相关数据定期并入高校会计“大账”,细化了事业支出的分类和核算,完善优化了高校财务会计报表体系和结构.本文就新高校会计制度的变化内容进行解析,并提出自己的一些解读认识与看法. 相似文献
122.
解迎春 《合肥教育学院学报》2014,(1):111-115
媒体的发展使得任何组织都无法忽视与媒体建立良好的互动关系,高校也不例外。借助高校在传播知识和文化上的优势,遵循双向对等,知识、服务、双赢的原则,建立知识导向型媒体关系将有助于塑造、修复和维护良好的高校社会形象。通过知识导向型媒体关系的建立,高校可以有效地平衡知识传递与信息公开。 相似文献
123.
高春慧 《潍坊教育学院学报》2014,(2):93-96
英文歌词翻译成中国古诗形式是近年来对英文歌词的一种创新性译法,其审美价值与读者效应极高。音乐歌词与中国古典诗歌都具有极高的艺术相似性,尤金·奈达的"功能对等"理论中的意境对等、风格对等和读者反映对等对英文歌词古译具有一定的启发意义。意境对等是对原作精神的领悟,风格对等是对原作审美上艺术的保留,而读者反映对等是对原作的观众效果的实现。本文试将从功能对等理论的以上三个主要方面对风靡全球的英文歌曲Someone Like You的古译版歌词进行分析,阐释这一视角在英文歌曲古译实践中所体现的可行性与独创性。 相似文献
124.
随着世界一体化进程的加快,中国与世界各国之间的经济交流逐渐加强,对外出口贸易也得到了巨大的发展。为保证交易双方之间的利益,企业一般采用合同来规范双方权利,并保证利益的最大化。然而,不同于文学著作的翻译,合同翻译对文字的精准性具有非常高的要求。该文基于英文合同翻译的精准性、条理性、灵活性的特点,分析了英语商务合同翻译的原则和方法,旨在提高翻译的准确性,保证交易双方的利益。 相似文献
125.
该文主要通过对On Being Authenticity(《论本真》)的翻译实例进行分析,分别阐述了从词汇、短语和思想对等三个维度上进行了翻译策略上的归纳总结,强调了哲学文本中中英文对等概念转化以及逻辑思维转换的问题。 相似文献
126.
该文从对等原则的视角,结合《江雪》翻译的实例,分析了诗歌翻译中出现的一些问题,并提出部分的解决方法。该文从Nida的形式对等和动态对等两个方面对《江雪》的三篇译文进行剖析,以译文读者的眼光,结合译文读者的文化背景,思维方式来理解译文。同时探讨了文化差异造成的诗歌翻译过程中各种障碍,提出了译文插图的重要性和意义。 相似文献
127.
128.
中西文化的差异使译者在进行英汉互译时,很多时候源语言和目标语不能完全对等。本文作者从三个方面分析了由于文化差异导致的英汉翻译中的不对等现象,最后指出怎样使异入语文化在目标语中得以实现。 相似文献
129.
王爱霞 《武汉职业技术学院学报》2014,(5):108-111
旅游业作为一种新兴产业在国民经济发展过程中的作用越来越不容忽视。旅游推介在为人们提供旅游景点信息的同时,更重要的作用则在于通过推介进一步扩大其影响力,实现其辐射效应,达到推动经济发展之目的。从功能对等的角度结合美国酒庄旅游推介之实例,探讨旅游推介的英汉翻译策略,为译者对景区旅游推介的翻译技巧提供些许借鉴,进一步扩大旅游产品的辐射效应,创造更大社会经济效益。 相似文献
130.
武皓 《柳州职业技术学院学报》2014,(2):57-59
从功能对等翻译理论角度出发,评析柳州景区标识语翻译,提出一些建议,旨在引起政府有关部门的重视,进而联合地方高校的专业人士,对旅游景点标识语的英文翻译进行纠错改正。 相似文献