全文获取类型
收费全文 | 1866篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
教育 | 1502篇 |
科学研究 | 175篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 22篇 |
综合类 | 107篇 |
文化理论 | 7篇 |
信息传播 | 58篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 36篇 |
2022年 | 41篇 |
2021年 | 21篇 |
2020年 | 29篇 |
2019年 | 19篇 |
2018年 | 14篇 |
2017年 | 33篇 |
2016年 | 62篇 |
2015年 | 101篇 |
2014年 | 157篇 |
2013年 | 135篇 |
2012年 | 126篇 |
2011年 | 164篇 |
2010年 | 138篇 |
2009年 | 148篇 |
2008年 | 151篇 |
2007年 | 130篇 |
2006年 | 98篇 |
2005年 | 73篇 |
2004年 | 59篇 |
2003年 | 30篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 30篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 4篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有1872条查询结果,搜索用时 15 毫秒
131.
以功能对等翻译理论为指导探讨英文药品说明书的翻译。分析了英文药品说明书的文本功能,提出相应的翻译方法,力求使译文与原文实现功能对等。同时认为,译者应把忠实原则引入到翻译过程中,保证译文信息传递的准确性。 相似文献
132.
李田心 《福建教育学院学报》2014,15(7):94-98
两千多年以来,equivalent/equivalence是西方翻译理论的中心概念,其意义为"相当""配当""对当""相似",中国一些译论家将其误读和误译成"对等",一些翻译理论家将"对等翻译"描述为翻译的理想。"对等翻译"又被推衍成"等值翻译"和"等效翻译"。"对等翻译"或"等值翻译""等效翻译"作为翻译理想受到中国译论大师批评,认为它违背了翻译本质,是不可实现的理想——幻想和空想。 相似文献
133.
在当今中国教育界,“对话”是一个热门话题,不过很多所谓的对话性课堂教学是有问题的.他们在课堂上创设的只是师生之间的伪对话平台。我们很清楚,教师与学生在学识结构上必然是不对等的,因此不少教师所苦心经营的对话空间只是导向早已预设好的问题结构或者范式,或者导向伪民主的聒噪,而没有真正智慧的长进。学生为演员,老师为穿针引线小丑式的“热闹”课堂是这种对话演绎的自然结果。 相似文献
134.
135.
《校园英语(教研版)》2014,(36)
在商务英语翻译工作中,功能对等理论是进行商务英语翻译的一个重要准则和工具。本文结合奈达功能对等翻译理论,对商务英语的文体条件和特点进行有层次的全面的分析,并阐述商务英语的特点,以及在商务英语的翻译中运用功能对等理论的方法,提出商务英语翻译的归化翻译策略以及规划商务英语翻译的几点规则。 相似文献
136.
一直以来,西方媒体操作中有关新闻自由、隐私权、知情权以及新闻伦理的问题引发多方争论。本文对此进行分析,探讨西方新闻自由观念的不足与当下追逐市场利益最大化给新闻业带来的困境,并试为国内媒体从权责平衡角度报道新闻事件提供借鉴,做到社会效益与经济效益的双向统一,推进新闻业的健康有序发展。 相似文献
137.
英语表达与汉语意义存在不完全对等有许多方面。在英语词汇教学中不仅要讲解选注词在课文中的应用,还要对选注词进行适当的延伸和扩展,将语境包裹其间,一同传授给学生,即同时融人语言实践,以增强学生“学以致用”的能力。 相似文献
138.
福州市阳光工程取得了巨大的经济效益和社会效益。在政治体制改革的大背景下,阳光工程在实践中提出并回答了在新的历史时期,面对复杂的国情,如何确立正确的权责意识,为了人民的利益用好权。本分析了新时期面对时代发展,国情的变动,提出了深化阳光工程建设的设想。 相似文献
139.
140.