全文获取类型
收费全文 | 21579篇 |
免费 | 75篇 |
国内免费 | 109篇 |
专业分类
教育 | 16960篇 |
科学研究 | 1632篇 |
各国文化 | 55篇 |
体育 | 342篇 |
综合类 | 801篇 |
文化理论 | 124篇 |
信息传播 | 1849篇 |
出版年
2024年 | 53篇 |
2023年 | 195篇 |
2022年 | 271篇 |
2021年 | 256篇 |
2020年 | 234篇 |
2019年 | 212篇 |
2018年 | 151篇 |
2017年 | 305篇 |
2016年 | 450篇 |
2015年 | 813篇 |
2014年 | 1580篇 |
2013年 | 1266篇 |
2012年 | 1439篇 |
2011年 | 1597篇 |
2010年 | 1463篇 |
2009年 | 1460篇 |
2008年 | 2004篇 |
2007年 | 1539篇 |
2006年 | 1098篇 |
2005年 | 957篇 |
2004年 | 784篇 |
2003年 | 794篇 |
2002年 | 792篇 |
2001年 | 671篇 |
2000年 | 502篇 |
1999年 | 244篇 |
1998年 | 147篇 |
1997年 | 118篇 |
1996年 | 76篇 |
1995年 | 64篇 |
1994年 | 63篇 |
1993年 | 38篇 |
1992年 | 45篇 |
1991年 | 29篇 |
1990年 | 26篇 |
1989年 | 17篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
1983年 | 1篇 |
1980年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
971.
972.
为了吸引更多人的关注,捕获注意力,网络空间的信息表现出明显的感情色彩和主观化倾向,传统媒体在网络平台的信息展示亦是如此,情绪化字与词的使用、报道选取事实的片面性等均是其具体体现。而以“问度娘”、“找度娘”为代表的通过网络获取资讯的方式成为越来越多新闻学子的主要选择,这正凸显了社会对专业化新闻传播的需求,更进一步提升理论新闻教育的重要性。那么,对于培养未来新闻人的新闻教育来说,有效引导学生辨别、关注网络信息环境的主观化倾向,锻炼新闻学子信息判断力,使之能对巨量信息具备筛选能力和批判能力意义也尤为重大。 相似文献
973.
作为一个正在和平崛起的大国,中国目前已经成为美国“文化冷战”策略的一个重要对象国,美国持续的文化渗透将对我国意识形态安全构成严重挑战。在文化冷战大背景下,大众传媒被赋予了实现或颠覆国家文化安全的重要使命。党报,作为我国媒体的排头兵,作为党的重要执政资源,兼具媒体属性和政治属性,在意识形态阵地的争夺中肩负重任。 相似文献
974.
指出李清照词在美国翻译出版,并最终入选权威文学选集,重构了经典地位.李清照词呼应了美国诗学传统、社会思潮与学术旨趣共同产生的阅读诉求;而多元化的译者文化身份,以及由此衍生的杂糅翻译策略使美国的李清照词译本呈现多样化特点;最后,美国高校及其他出版社编辑出版的李清照词译文(本)理念新颖,可读性强,凭借权威文学选集重构了李清照词在美国的经典地位.这对中国文化"走出去"伟大战略在外译选材、译者队伍建设、翻译策略抉择、海外出版社对接及译作经典化构建等方面,均具有重要借鉴与启示意义. 相似文献
975.
以国内知识图谱研究作为实例,系统讨论了一种简单实现共词分析的方法 ,基本步骤有数据的采集和处理、统计模型的创建、统计流程的设计、利用结构化查询语言(SQL)统计各种需求模型等。 相似文献
976.
对近年出版的中文科技出版物中外语词使用的情况作了调查,发现存在不少问题:直接使用外语词在年轻人中较普遍;在一些科学技术、医药卫生领域直接使用专业外语词较多;在一些报纸、杂志等面向大众的出版物中直接使用外语词更是屡见不鲜等,提出了规范使用外语词的原则及建议。 相似文献
977.
对2004-2013年CNKI和EBSCO期刊全文数据库收录的信息可视化领域的论文的高频关键词进行共词分
析,并按2004-2008年、2009-2013年两个时间段,从空间和时间两个维度对比其频次变化特点,进而构建关键词共现
矩阵。利用SPSS进行聚类分析和使用NETDRAW软件绘制可视化图谱,直观地反映出近年来国内外信息可视化研究的
热点及国内外的研究差距。结果表明,信息可视化研究选题具有多样性的特点,并由传统的技术研究正逐渐转向内容
的可视化分析,我国较早开展地理信息可视化的研究,信息可视化应用到自然界仿真的研究中有待扩展、国外学者以
此为借鉴,将信息可视化技术应用到了动物、人类和决策研究,而我国在这些方面的研究尚属鲜见,有待加强。 相似文献
978.
颜色词红色在英汉语言文化中含义极其丰富,有虚有实,有褒有贬。在翻译过程中,如何译出红色的真正内涵,不仅需要译者有着深厚的语言功底,更要求译者熟悉红色在英汉两种语言中的基本象征意义。试分析红色在汉英语言中的基本象征意义,探究其基本翻译策略。 相似文献
979.
980.
吴慧媛 《语文学刊:高等教育版》2011,(2):140-141
李清照的词情感丰富真挚,从词中可以看到她对生活的热爱,对人格志向的追求,对人生际遇的感伤,对故国山河的怀恋。 相似文献