全文获取类型
收费全文 | 970篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 799篇 |
科学研究 | 33篇 |
各国文化 | 7篇 |
体育 | 24篇 |
综合类 | 24篇 |
文化理论 | 6篇 |
信息传播 | 78篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 12篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 12篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 13篇 |
2016年 | 26篇 |
2015年 | 47篇 |
2014年 | 83篇 |
2013年 | 58篇 |
2012年 | 53篇 |
2011年 | 83篇 |
2010年 | 93篇 |
2009年 | 91篇 |
2008年 | 83篇 |
2007年 | 54篇 |
2006年 | 55篇 |
2005年 | 33篇 |
2004年 | 26篇 |
2003年 | 36篇 |
2002年 | 19篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 13篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 2篇 |
1989年 | 3篇 |
排序方式: 共有971条查询结果,搜索用时 6 毫秒
31.
"溘死"和"流亡"在《离骚》中各见一例。"溘死"今者释义多为"忽然死亡";而"流亡"释为何义,古今学者莫衷一是。然观文章前后之意,联接"溘死"、"流亡"的"而"应作顺接连词。"溘死"与"流亡"应为逻辑顺序关系,不宜为并列之序;且屈赋另亦三次出现类似句式,"流亡"皆为同义。联系屈子人生理想及其诗句,"流亡"应释为"随流水消逝"。 相似文献
32.
何海舟 《小星星(作文100分)》2015,(4):58-60,23
下面这些趣题说难不难,可要想全部答对,也不容易。希望你树立足够挑战难题的信心,争取挑战成功!你准备好了吗?让我们开始吧!一、看完公告解谜团胜利学校的"贝贝杯"足球比赛结束,裁判在公告栏公布了结果:"贝贝杯"足球比赛四(1)班的小虎队打败了四(3)班的宇宙队夺得了冠军 相似文献
33.
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2015,(4)
流行语的发展演变往往能够在较短时间内以高度浓缩的方式呈现出来,而且它的发展演变多数情况下和自然语言的发展演变具有一致性,因此,考察每一个具体流行语的发展演变规律都有助于对自然语言发展演变规律的揭示。考察流行语"躲猫猫"到"XX死"的演变过程,探求原因,认为语言的发展创新是一个优选的过程,那些常用、能产性强的结构和表义明确、含义丰富的表达形式在竞争中具有优势。 相似文献
34.
《佳木斯教育学院学报》2015,(10)
现代隐喻学认为,人类思维模式是一个隐喻的结构系统。隐喻是人类的普遍认知方式。本文在现代隐喻研究理论框架下对死隐喻、库存隐喻、创新隐喻的翻译及存在的困难和问题提出了思考,即:译文和原文意象映射是否一致;是否出现文化意象转换的亏损。 相似文献
35.
徐学超 《佳木斯教育学院学报》2015,(2):270-271
日本是对自己所处现状十分敏感的社会,每年都会选出本年度的流行语,也会罗列出许多不被使用的「死語」。近年来,日语中的「死語」现象愈发受到关注。众所周知,一种语言从产生、到形成包括发音、文字、语法体系在内的完整系统需要历经漫长的过程,因而应该具有很大的稳定性。「死語」是时代的产物,也能够反映出特定时期的内在社会现状。本文将对日语中的「死語」进行分类,总结其特点和规律以及产生的原因,希望能对日语教学和日语学习有所帮助。 相似文献
36.
中国古典诗词是先人们智慧的结晶,蕴含了深厚的文化底蕴。苏轼的《江城子·十年生死两茫茫》是悼亡词中的佳作,但是目前还很少有人对其进行系统功能语言学方面的分析。该文尝试用系统功能语言学概念功能中的及物性系统分析该词的特征,揭示了功能语言学理论有助于人们理解古诗词的主题思想和语言特点。 相似文献
37.
38.
许多有名的演员都是从跑龙套开始的。跑龙套并不可怕,但是一辈子都在跑龙套、演小角色,这种滋味也许就不那么好受了。但是。日本演员福本清三可不是这么想的。因为,从15岁出道至今,他一直在日本武士电影中出演被杀死的小反派,至今已被“杀”死超过5万次了。1959年,在福本清三15岁的时候,由亲属牵线到东映京都摄影公司,.成为了“大部屋演员”,从此开启了他的演艺生涯。 相似文献
39.
40.
《诗经·邶风·静女》这首诗清丽可人,千百年来广为传颂,深受文学爱好者的喜欢,也曾入选人教版高中语文教材,现在还保留在粤教版高中语文教材必修一中。但是关于诗中的匪女之为美,美人之贻一句,人们一直将其理解为女子第二次赠送礼物给男子,如朱熹在《诗集传》里就这样解说:言静女又赠我以荑,而其荑亦美且异,然非此荑之为美也,特以美人之所赠,故其物亦美耳。中华书局出版的由刘毓庆、李蹊译注的《诗经全译》对这两句诗的翻译 相似文献