全文获取类型
收费全文 | 1694篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 1450篇 |
科学研究 | 102篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 9篇 |
综合类 | 90篇 |
文化理论 | 18篇 |
信息传播 | 28篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 18篇 |
2022年 | 32篇 |
2021年 | 19篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 20篇 |
2018年 | 14篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 47篇 |
2015年 | 70篇 |
2014年 | 156篇 |
2013年 | 111篇 |
2012年 | 145篇 |
2011年 | 147篇 |
2010年 | 128篇 |
2009年 | 149篇 |
2008年 | 137篇 |
2007年 | 128篇 |
2006年 | 72篇 |
2005年 | 57篇 |
2004年 | 36篇 |
2003年 | 44篇 |
2002年 | 45篇 |
2001年 | 28篇 |
2000年 | 29篇 |
1999年 | 17篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有1698条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
概述了英语中数词的基本作用,并结合实例探讨了科技英语中的分数、倍数和百分数的表达方式及其翻译,以期提高对科技英语中数词的使用和翻译水平。 相似文献
52.
53.
陈畅 《通化师范学院学报》2011,32(11):62-64
翻译是一种跨文化交际活动。中英文化差异导致汉英两种语言在行文方式上有所不同,衔接手段运用上的不同便是表现之一。在将汉语的城市简介翻译成英语的过程中,应充分考虑这种差异,顺应英语的表达习惯,尽量使译文易于目的语读者接受。 相似文献
54.
臧学运 《山东教育学院学报》2010,25(3)
在语言交流的过程中,不同民族的人能否有效沟通,不仅取决于他们对语言本身的把握,而且取决于他们对语言所负载的文化思维内涵的理解。只有深刻理解两种语言的思维差异,才能跨越语言交流的障碍,从而使语言表达更加流畅。通过对汉英思维差异的理解,从四个方面分析了对语言表达产生影响的因素。 相似文献
55.
《吉林省教育学院学报》2014,(2):114-116
熟语是民族语言文化的结晶,是历史的传承,也是人民日常生活的一部分。本文通过申小龙主编的《现代汉语》和潘文国所著《汉英语言对比概论》这两本汉英语言对比权威教材中熟语的汉英对比部分的比较研究,总结汉英熟语对比差异,并由此得出对汉语熟语翻译的审美启示。在中国国际地位日益提高、中华文化日渐得到重视的大时代背景下,熟语的翻译也将越来越普遍。本文在汉语熟语翻译的审美研究方面为相关翻译研究和实践提供了参考性。 相似文献
56.
语言作为反映客观世界和表达思维成果的方式存在着确定性和模糊性的双重特征。翻译活动需要在不同语族的语言之间或者同一语族的不同语言进行词语间的同义转换,然而不同语言之间的词语很少存在严格的对应关系,翻译活动中的词义选择问题由此而生。如何恰当处理意义的模糊性和传达原文真实意义之间的矛盾,引发了作者的思考。该文从文化巨著《红楼梦》的杨宪益汉英译文中的选取了部分例子,对于词义选择现象进行分类探讨,希望能够为译者在从事汉英翻译活动中的词义选择时提供借鉴和指导。 相似文献
57.
古汉语中数词的非数目意义研究 总被引:3,自引:0,他引:3
周翠英 《青岛大学师范学院学报》2001,18(4):53-56
数词的本义是表示数目和次序,而社会生活中人们对于数词的使用经常越出了数词的本义而赋予数词众多的非数目义,本文对数词的非数目义作了大致的分类并分析了其产生的原因。 相似文献
58.
唐玲 《四川教育学院学报》2006,22(11):36-38
汉语是动词占优势的语言,英语是名词占优势的语言。汉英翻译的过程实际上是个由动态向静态转换的过程,这一点在动词的翻译处理上反映得最明显。谊文獭取《红楼梦》中有代表性的一个段落,研究了其中每个动词的英译情况,进行了统计分析,并由此得出了若干有意义的观察结果一汉英翻译中一半的动词仍译为动词;接近五分之一的动词译为非谓语动词;略去不译的接近十分之一;译为名词的也接近十分之一;还有少量的动词译为英语介词、连词、形容词甚至副词。 相似文献
59.
60.
2015年8月,由复旦大学教授陆谷孙主编、复旦大学出版社出版的《中华汉英大词典》(上)在上海书展首发,这部词典的编撰历时15个寒暑终于问世,并有诸多创新之处。字的释义丰富。通过比较可以看出,《中华汉英大词典》释义非常全面,不仅收录常用的词性和义项,还对该词在文学、宗教等领域并不常用的用法也尽可能穷尽,这确保了该词典的查得率。字是有历史的,字的含义也会随时间发生流变, 相似文献