首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   31149篇
  免费   70篇
  国内免费   100篇
教育   26706篇
科学研究   1284篇
各国文化   113篇
体育   155篇
综合类   1124篇
文化理论   151篇
信息传播   1786篇
  2024年   60篇
  2023年   267篇
  2022年   390篇
  2021年   389篇
  2020年   367篇
  2019年   313篇
  2018年   220篇
  2017年   442篇
  2016年   650篇
  2015年   1151篇
  2014年   2524篇
  2013年   1923篇
  2012年   2071篇
  2011年   2392篇
  2010年   2154篇
  2009年   2074篇
  2008年   2533篇
  2007年   1930篇
  2006年   1530篇
  2005年   1172篇
  2004年   1246篇
  2003年   1268篇
  2002年   1245篇
  2001年   1016篇
  2000年   720篇
  1999年   361篇
  1998年   216篇
  1997年   167篇
  1996年   117篇
  1995年   99篇
  1994年   79篇
  1993年   53篇
  1992年   62篇
  1991年   42篇
  1990年   33篇
  1989年   30篇
  1988年   1篇
  1987年   4篇
  1986年   4篇
  1985年   2篇
  1980年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
111.
检索词的选择和使用直接影响文献检索的查全率和查准率,笔者通过分析几个检索实例的检索过程,探讨了如何在中国生物医学文献数据库中选择和使用检索词,从而找出最佳检索策略,获得最佳检索效果。  相似文献   
112.
对外汉语写作教学调查及研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
朱湘燕 《现代语文》2007,(6):101-103
在对外汉语教学中,一些听力、说话水平都不错的外国留学生,进入中级后,会觉得阅读和写作都不容易。可见,"写"的难度是较大的。对于这项对外汉语教学中的难点,它的教学与研究的现状是怎样的?造成这种现状的原因是什么?针对这种现状,我们应该如何有效地提高学生的写作水平呢?本文试图在调查课程设置﹑问卷调查教学方法﹑文献调查研究情况的基础上,分析造成这种现状的原因。  相似文献   
113.
114.
115.
杨倩 《出版广角》2018,(14):77-79
随着我国对外汉语教育教学事业的发展,汉语网络资源成了中国留学生学习汉语的新思路和新方法.文章以iChinese APP为例,通过对其主要功能、优劣点的分析和研究,提出要从"以先进的语言理论为依托、结合汉语的学习特点、以留学生的多元学习需求为目标、以专业的建设团队为保障"四个方面来建设汉语网络资源.  相似文献   
116.
中国近代报业开始于19世纪外国人在华创办的报刊,以传教士创办的报刊为主将近两百余种。马礼逊作为首位基督教新教来华传教士,受到本国教会的委派不远万里只身前往异国他乡,是首位在中国开展了翻译《圣经》、编纂字典、创办刊物、设立医馆等活动的新教传教士,被视为新教在中国传播的始祖。但传教活动的前提条件是语言上的沟通,因此,文章通过对马礼逊在华传教时期的部分信件进行文本分析,以此来窥探传教士群体在华传教的日常生活中的汉语学习以及人际交往状态。  相似文献   
117.
章对谐译词进入汉语后产生的变异进行了描述,并援以例证,分析了其产生变异的主要原因,以期引起大家对这一语言现象的关注。  相似文献   
118.
王沂孙(碧山)为宋末咏物名家,其咏物词兼有情感内蕴的悲剧美、人物形象的清奇美、寄慨遥深的模糊美、流转多姿的形式美等多层面的美感特质,其咏物词的艺术魅力亦由此彰显。  相似文献   
119.
黔东北土家族花灯表演历史悠久,内容丰富,极富土家特点,它的调式特点是:不完全的五声调式,音阶的构成有三音阶、四音阶,其调式主要以三、五度结构和四、五度结构为主,有的是以上两种调式形态的综合运用;曲式体裁较多,主要表现为歌谣体和歌舞体两大类;灯词的艺术特点表现在:广泛、趣味、歌唱和原始性方面;表演形式上的艺术特点有:打座台、金钱年、闹子、锣鼓花灯等等。  相似文献   
120.
高校新闻是高校对外宣传的窗口,高校新闻中文化负载词的翻译准确性直接影响到高校的良好形象塑造。文化负载词的翻译和普通的文本翻译有所不同,其不仅仅关注词语本身,更加关注词语的内涵。译者在文化负载词翻译的过程中必须灵活把握,才能使得文化负载词的内涵得到精准翻译,起到对高校宣传的目的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号