全文获取类型
收费全文 | 11523篇 |
免费 | 58篇 |
国内免费 | 81篇 |
专业分类
教育 | 7984篇 |
科学研究 | 1276篇 |
各国文化 | 46篇 |
体育 | 244篇 |
综合类 | 458篇 |
文化理论 | 86篇 |
信息传播 | 1568篇 |
出版年
2024年 | 70篇 |
2023年 | 331篇 |
2022年 | 246篇 |
2021年 | 259篇 |
2020年 | 315篇 |
2019年 | 297篇 |
2018年 | 142篇 |
2017年 | 218篇 |
2016年 | 327篇 |
2015年 | 518篇 |
2014年 | 969篇 |
2013年 | 821篇 |
2012年 | 967篇 |
2011年 | 990篇 |
2010年 | 789篇 |
2009年 | 769篇 |
2008年 | 930篇 |
2007年 | 699篇 |
2006年 | 456篇 |
2005年 | 391篇 |
2004年 | 353篇 |
2003年 | 241篇 |
2002年 | 167篇 |
2001年 | 112篇 |
2000年 | 96篇 |
1999年 | 41篇 |
1998年 | 39篇 |
1997年 | 28篇 |
1996年 | 20篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 7篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
62.
论高校图书馆人才管理的动态平衡 总被引:3,自引:0,他引:3
探讨了流动机制与动态管理对高校图书馆人才管理的平衡作用,提出了高校图书馆人才管理动态平衡的模式与具体实施的措施。 相似文献
63.
大约在350年前.入关不久的满清政权为了排斥异族,将生活在北京内城的汉族居民逐到外城。形成了北京城南部(包括大栅栏)的贫民区。这个格局到建国后都没有根本改变。过去十年间,北京的旧城改造模式备受诟病.那是以部分被迫迁居的原住民的利益损失为代价的。这一次,北京市官员明确表示,旧城人口结构调整并不是要“轰走低收入的人”,而是要让他们生活得更好。 相似文献
64.
汽车时代的到来,使广播找到了适合新的媒介竞争环境的发展模式,沉寂多年后迎来第二个春天——交通广播异军突起的时代,出现了独特的“交广”现象。美国传播学者雪莉,贝尔吉指出“汽车中每5位成年人里有4位至少每星期听一次广播”;哥伦比亚大学一份报告中则认为:“广播是一种几乎能够陪伴所有行为的媒体”。在汽车这样的流动空间内,广播的传播特性得到最大发挥。 相似文献
65.
金燕 《高校图书情报论坛》2005,4(1):13-16
本文从知识流动的视角,给出了客户知识管理的概念,认为客户知识管理是通过企业与客户的互动、交流和学习。获取、整合、共享和利用客户知识,实现知识的增值与价值的转化的活动,其本质是对客户与企业间的知识流动进行引导和管理。主要探讨了客户知识管理活动中的知识流动机制,分析了知识流动的途径、规律和效果。 相似文献
66.
尹丹丹王晓利 《吉林广播电视大学学报》2018,(8):118-120
日裔英籍作家石黑一雄的第四部作品《上海孤儿》一经出版,便引起了英语文学界和文艺批评界的广泛关注。小说将故事背景设定在二十世纪三十年代的上海,此时,中国正处于被包括英国和日本在内的西方诸国占领的境遇。小说的主人公克里斯托夫·班克斯从剑桥大学毕业后,成为了一名侦探,他回到自己出生的地方——上海,想要查清父母亲失踪的真相。评论界对这部小说进行了多角度的解读。《上海孤儿》的主人公班克斯是后殖民主义关注文化"他者",具有多重文化身份,他寻找双亲的过程中即是寻找文化身份认同和自身归宿的过程。 相似文献
67.
上海教育城域网跨校身份认证联盟基于Shibboleth构建,已有超过40所的上海高校和区县加入该联盟。本文从Shibboleth开始介绍平台的工作原理和实现细节。 相似文献
68.
"漂流的智慧书包"是常州市妇联针对流动儿童开展的公益阅读推广项目,其内容设计、漂流图书书目的选择以及阅读活动的设计都具有针对性和专业性,在推广模式上结合了学校、政府、社会以及媒体多方面的合作,是易操作、易推广的儿童阅读推广模式,能为儿童阅读推广项目提供借鉴。 相似文献
69.
对国外参考咨询新模式Roving/roaming reference的译介过程中,先后出现了"流动参考咨询"和"巡回参考咨询"两种不同译法。后一译法对前一译法未置可否,而是另起炉灶,易让人误以为这是两种不同的模式。术语没有准确、统一的译名,对开展相关学术研究和交流十分不利。从分析该模式的本质特征出发,结合英汉两种语言中有关词语的意义和用法,认为应将其译成"流动参考咨询"而非"巡回参考咨询"。 相似文献
70.