首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12579篇
  免费   14篇
  国内免费   13篇
教育   10163篇
科学研究   550篇
各国文化   36篇
体育   119篇
综合类   496篇
文化理论   65篇
信息传播   1177篇
  2024年   36篇
  2023年   163篇
  2022年   221篇
  2021年   198篇
  2020年   159篇
  2019年   176篇
  2018年   113篇
  2017年   184篇
  2016年   318篇
  2015年   497篇
  2014年   1004篇
  2013年   814篇
  2012年   816篇
  2011年   984篇
  2010年   895篇
  2009年   936篇
  2008年   1168篇
  2007年   929篇
  2006年   601篇
  2005年   470篇
  2004年   414篇
  2003年   394篇
  2002年   334篇
  2001年   296篇
  2000年   260篇
  1999年   76篇
  1998年   51篇
  1997年   32篇
  1996年   20篇
  1995年   16篇
  1994年   13篇
  1993年   5篇
  1992年   8篇
  1991年   5篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
词语的异常搭配是为了语言的某种语用修辞效果而刻意创造的,正确地把握这种偏离常规所创造的修辞效果,就必须根据语言的内部语境和外部语境。语言之所以表情达意,是和语境不相分离的。本文就语境方面讨论如何理解在人脑中产生新鲜刺激的异常搭配。  相似文献   
12.
应酬语的理解辨识是一个动态的认知推理过程。对应酬语的辨识是寻求最大关联性的演绎推理过程。在相同条件下,当且仅当非应酬解释违背关联原则,达不到最大语境效果时,应酬解释才得以产生。而传统的套语式教学方法使得中国学生对英语应酬语的辨识过程正好与此相反。这种思辨推理过程的差异正是中国学生容易产生语用失误的原因。  相似文献   
13.
字形辨析是高考必考的题型之一。考查点为:1.字形相似、读音相同或相近的字。如把“脉搏”写成“脉膊”、“通宵”写成“通霄”。2002年全国高考北京试题中的“象样”(应为“像样”)、“通谍”(应为“通牒”)就属于这一类。  相似文献   
14.
教育为本,德育为先。学生一方面具有很高的道德判断和道德知识,而另一方面是行动上的“道德矮人”。学生在理想的道德世界和现实的道德世界里成长、困惑、迷失、彷徨。问题出在哪里?原因很多,而最不易受人重视的是学校教育中的社会化行为在起着抵消作用,例如下面几种教育行为。  相似文献   
15.
就英语口语而言,交际教学法在英语口语教学中占有重要的地位。交际教学法的原则是以学生为中心,着重语言的实用性和双向交流,让学生在真实语境中从个人的实际需要出发来学习语言。  相似文献   
16.
关注教师的身心健康,指导教师参与体育健身活动,是学校工会的一项重要工作和校内社会体育指导员的基本责任与义务。本文通过教师在体育健身方面所存在的积极心理、轻视心理、疑虑心理、消极心理等不同心理特点的分析,提出了有针对性地指导和开展教师体育健身活动的策略。  相似文献   
17.
情感发展研究表明:积极情感具有明显的稳定性,消极情感则随年龄上升而下降。高神经质使得消极情感随时间发展下降率变小,外倾性与积极情感的稳定性呈正相关。  相似文献   
18.
一、同义句式的类型1.由于汉语本身不规范而形成的同义句式。如“难免(要)”与“难免不”、“差点”与“差点没”、“(除)非……才……”与“(除)非……不……”、“好容易”与“好不容易”等,意思对等,多可互换。甚至“战胜”与“战败”、“揍你”与“不揍你”等,有时也没什么两样,试比较:“甲班战胜/战败乙班”“再淘气,看我揍/不揍你”。2.由于调整句序或换用词语而形成的同义句式。如“当局者迷,旁观者清”“善有善报,恶有恶报”“人为刀俎,  相似文献   
19.
本文概述了语境理论,其中包括对语境的变量和语境动态特点的研究,然后运用这一理论对商务英语函电中的语境因素进行了分析,对商务工作者的函电写作能力提高有一定的帮助。  相似文献   
20.
连贯是语篇的基本特征之一。翻译时我们首先假定原文语篇是连贯的 ,那么其译文在语篇上也必须是连贯的。有些衔接不太明显的语篇 ,内容也是连贯的 ,受话人根据语境、语用等语言外知识来掌握说话人的交际意图 ,达到交际目的。译者在翻译时 ,要对原文语篇所涉及的语篇外部影响语篇连贯的非语言因素进行分析 ,从而在原文与译文之间建立语篇层次上的意义与功能对等  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号