首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1509篇
  免费   2篇
  国内免费   8篇
教育   1010篇
科学研究   153篇
各国文化   1篇
体育   27篇
综合类   59篇
文化理论   10篇
信息传播   259篇
  2024年   15篇
  2023年   51篇
  2022年   54篇
  2021年   21篇
  2020年   33篇
  2019年   21篇
  2018年   14篇
  2017年   29篇
  2016年   71篇
  2015年   88篇
  2014年   147篇
  2013年   120篇
  2012年   118篇
  2011年   104篇
  2010年   114篇
  2009年   90篇
  2008年   100篇
  2007年   63篇
  2006年   50篇
  2005年   44篇
  2004年   39篇
  2003年   37篇
  2002年   24篇
  2001年   14篇
  2000年   23篇
  1999年   9篇
  1998年   7篇
  1997年   6篇
  1996年   3篇
  1994年   4篇
  1993年   1篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有1519条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
<正>圆的滚动问题,是初中数学中的常见问题.近年在各类考试中也经常出现.由于解决此类问题,需要较强的空间想象能力,因此成为许多同学学习中的难点.笔者通过教学实践,发现只要抓住问题的本质,便能找到解决此类问题的一般方法.  相似文献   
42.
信息技术教学中,需要一些技巧性的东西,"自动滚动"按钮的使用就是一个典型的例子。笔者介绍该按钮的添加、使用以及删除的心得以资共享。  相似文献   
43.
44.
全球化大背景下,我国跨文化电视传媒热度持续提升,其中不乏文学与影视联姻产生的优秀海外剧作涌入市场,《神探夏洛克》便是近年来进口电视剧中的翘楚。自2010年问世以来,该迷你剧每一季均拥有广泛受众,甚至续集在播出前数月就已引发热议,焦点之一就是字幕翻译的创新性。该剧字幕翻译既体现了纯正英式现代元素与传统的碰撞,又准确拿捏了文学性与观赏性,还通过对译介生态伦理的重视掀起青年观众的英语学习热潮。  相似文献   
45.
在全球化背景下,华语电影陆续亮相西方荧屏。在此过程中,文化词汇的翻译,特别是礼貌语的翻译,为外国观众接受华语电影减少文化障碍取得国际成功做出了重要贡献。文章试图通过对中西方礼貌理论研究的比较,发现其理论上的差距;通过对礼貌语之称谓、寒暄语以及赞美语回应的探析,从微观上探究礼貌语字幕翻译策略,解决文化背景迥异的西方观众对以古代文化为题材的华语电影的接受问题。  相似文献   
46.
教师在平时的教学过程中用PowerPoint作为一种多媒体课件制作的工具。与其它多媒体创作工具相比,它的最大缺点是交互性比较差。不过,如果你掌握一定的制作技巧,添加各种效果,也可以制作出优秀的多媒体课件。本文通过三个小技巧,可以更好的提高PowerPoint的表现力和影响力,且让你的文稿演示变得更灵活。  相似文献   
47.
电影社会学是研究电影和社会学的一门交叉科学,它聚焦电影的社会功能、电影与社会及观众之间的关系。电影的社会功能是电影社会学的主要研究内容之一,即从电影的社会功能去分析和研究电影。作为一部聚焦三峡移民题材的本土影片,由著名导演贾樟柯执导的《三峡好人》自上映之日起,便凭借其真实的情感纪实和深刻的文化内涵在国际影坛上获奖无数,备受好评。本文以电影的社会功能为理论视角,通过分析《三峡好人》的英译字幕,深入探究电影的社会功能对电影字幕英译的启发作用和指导意义。  相似文献   
48.
电影字幕翻译普遍受到时空有限性和影片类型的制约。时空限制是字幕翻译区别于其他翻译活动的最突出特征。影片类型之于电影字幕翻译,恰如文本类型之于传统笔译。如何在有限时空内再现幽默诙谐的语体风格,是字幕译者面临的最大困难。在双重制约的背景下,适当使用归化策略更符合动画电影字幕翻译的实际;合理运用改写策略有助于实现对白的交际意图和语用效果;借助影片的声画效果,巧妙利用补偿策略可以减轻目的语观众的认知负荷。  相似文献   
49.
基于思维发展的初中语文滚动作文实验研究通过构建作文教学新流程、建构作文训练新体系、以读促写、构建“滚动式”作文课堂评价体系等措施,达到了快速高效提高民族语言授课学校学生写作能力的效果。  相似文献   
50.
听力残疾人获取信息和日常沟通使用语言文字呈现出差异性、多样性特征,面向其提供手语翻译、字幕以及实时语音翻译文字等已成为我国语言文字服务的重要内容。调查发现,233个有效样本中,75.11%的听力残疾人表示在参与各类社会活动中会遭遇信息获取和沟通障碍,在公共交通、公共服务、融合教育和休闲娱乐活动场景中,他们对字幕、手语翻译、文字材料、实时语音翻译文字等服务需求各不相同。需要推动更多听力残疾人学习通用手语,加快推进通用手语应用于各行业服务标准的拟定与实施,加强公共设施和公共服务场景中的字幕和文字材料服务,优化语言识别与翻译技术研究和开发政策。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号