首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16277篇
  免费   57篇
  国内免费   72篇
教育   13654篇
科学研究   835篇
各国文化   40篇
体育   117篇
综合类   555篇
文化理论   77篇
信息传播   1128篇
  2024年   51篇
  2023年   176篇
  2022年   258篇
  2021年   279篇
  2020年   242篇
  2019年   193篇
  2018年   134篇
  2017年   266篇
  2016年   354篇
  2015年   667篇
  2014年   1326篇
  2013年   1024篇
  2012年   1120篇
  2011年   1315篇
  2010年   1146篇
  2009年   1128篇
  2008年   1311篇
  2007年   984篇
  2006年   748篇
  2005年   555篇
  2004年   552篇
  2003年   550篇
  2002年   533篇
  2001年   426篇
  2000年   322篇
  1999年   198篇
  1998年   125篇
  1997年   93篇
  1996年   70篇
  1995年   62篇
  1994年   56篇
  1993年   32篇
  1992年   40篇
  1991年   26篇
  1990年   25篇
  1989年   12篇
  1986年   1篇
  1985年   2篇
  1984年   1篇
  1980年   2篇
  1950年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
141.
根据良坝水电站隧洞中钙质泥岩的塌方情况,分析了该隧洞塌方产生的原因,并对塌方采取了行之有效的施工处理方法。  相似文献   
142.
论晏殊词     
在宋初词坛,晏殊为小令的创调和定格做出了贡献.晏殊词依其表现的内容,可分为以闲适与感伤为主要内容的咏怀词,以歌舞与祝寿为题材的晏乐词,以写女性生活包括游乐爱情及命运遭遇的绮艳词,以咏梅、莲、葵、菊等花为主的咏物词.晏殊词的描写手法与其内容相适应,多用移情、拟人、对比、错觉、幻觉、通感、联想、婉折以及叠词妙用,设色鲜丽等,创作风格温润清雅,具有独特的艺术表现力.  相似文献   
143.
语言主体认知机制的局限性决定了模糊概念的客观存在性。受所指概念模糊性的影响,原语模糊词与其译语对应体(精确词或模糊词)无法实现完全对应的转换关系。双语所指概念应用区域不能完全重舍是造成模糊词语际转换障碍的主要原因。  相似文献   
144.
145.
晏几道词:伤心人的感伤写作   总被引:1,自引:0,他引:1  
晏几道是一位多情的感伤词人。由于他出身相门 ,而后又家道中落 ,谋生无计以至仕途蹭蹬 ,再加上他傲物睥世、敏感多情的性格气质 ,就使得他的爱情词显现出一种强烈的感伤色彩。其“艳词颇有藉诗酒风流自遣的有托而逃的意味” ,即对爱情至死靡它的追求成了他心灵的避难所。为了表达这刻骨的“伤心”意绪 ,在艺术上 ,他借助了“追忆”与梦境 ,借助于章法上的顿挫多姿以及语言上“字外盘旋 ,句中含吐”等艺术手段 ,并且注重向诗歌和慢词长调学习 ,从而使传统的令词在语言的精度和情感的深度上超越《花间》 ,呈现出一种开新拓展的新气象  相似文献   
146.
李煜的前期词与其性格是统一的,它们都受唐五代词风的影响,同时又是南唐社会的一个缩影,这些因素综合在一起,决定了南唐必然亡国的命运。本文就是从这个角度讨论了李煜前期词与其亡国的关系。  相似文献   
147.
《助字辨略》、《经传释词》比较略述   总被引:1,自引:0,他引:1  
《助字辨略》和《经传释词》都是古代研究汉语虚词的专著,它们在学术上各有所长。本文从两书的体例、撰著的出发点和目的、语法思想、虚词研究的方法、引据以及不足等五个方面对二者做了一个粗略的比较, 以便于大家能够更好地认识和了解这两部专著。  相似文献   
148.
俄语成语略论   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文分六个部分,较为详尽地阐明了俄语成语的起源,发展和组成,并较为全面地论述了俄语成语的类型、俄语成语的语法特点、修辞特点、俄语成语的来源以及汉、俄成语在结构和形象方面的民族特点.  相似文献   
149.
一沁 《英语辅导》2016,(3):50-51
1.jillion很多的,大量的 这个词多用于美国俚语,童鞋们可以通过“mollion”“billion”等词联想到它的意思——“很多的”.例如:Do you really have a jillion troubles?.(你真的有数不过来的麻烦吗?)  相似文献   
150.
从分析英语中的否定转移现象入手,探讨了否定转移功能词汇的理解和翻译技巧,也强调了语境、逻辑及常识在否定转译中的重要性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号