首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   39774篇
  免费   62篇
  国内免费   77篇
教育   31922篇
科学研究   2180篇
各国文化   130篇
体育   350篇
综合类   1988篇
文化理论   263篇
信息传播   3080篇
  2024年   169篇
  2023年   720篇
  2022年   852篇
  2021年   517篇
  2020年   539篇
  2019年   582篇
  2018年   347篇
  2017年   714篇
  2016年   1422篇
  2015年   2228篇
  2014年   3666篇
  2013年   2814篇
  2012年   2933篇
  2011年   3734篇
  2010年   3236篇
  2009年   3165篇
  2008年   3000篇
  2007年   2325篇
  2006年   1602篇
  2005年   1142篇
  2004年   956篇
  2003年   888篇
  2002年   772篇
  2001年   526篇
  2000年   433篇
  1999年   194篇
  1998年   112篇
  1997年   89篇
  1996年   68篇
  1995年   38篇
  1994年   41篇
  1993年   26篇
  1992年   16篇
  1991年   14篇
  1990年   11篇
  1989年   14篇
  1988年   3篇
  1987年   4篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
号外重现:追求符号意义   总被引:1,自引:0,他引:1  
众多报社如今仍争相出版号外,其主要目标并非想在信息内容上占据优势,而是把号外作为一个重要的符号——通过“号外”这一信息裁体,向各方传递更深层次的信息内涵。这是今天报纸出号外的真正意图。  相似文献   
102.
文字符号是用以存储信息和传递信息的,从人类历史的发展过程看,不同的文字符号形式,其信息的表意与解读方式也是不同的。我们在梳理历史信息和走入不同文化圈的过程中,语言文字的障碍是显而易见的。在此,我们仅以纳西族东巴文字为切入点,剖析古老图画文字的表意方式,并想以此展开民族文化传播学的研究。  相似文献   
103.
如何做好图书馆的文献翻译服务   总被引:1,自引:0,他引:1  
马小玲 《图书馆杂志》2006,25(9):51-52,28
重点介绍了上海图书馆上海科技情报所提供翻译服务的具体做法.加强流程控制与质量管理、利用现代信息手段提高翻译质量、加强基础系统建设提供一流翻译服务和加强国外科技文献的开发研究等。  相似文献   
104.
《超级女声》是2005年中国传媒发展的标志性事件。它以不可思议的收视率占领了市场。本文从传播学角度对该节目的热播原因进行了分析,归纳为三点:第一,传播者通过多样化和多层次化的议题设置吸引了受众的注意力;第二,个性化的传播内容蕴涵了丰富的文化意义和社会意义;第三,受众由于自身话语权的掌握和意见环境的作用,内外两个原因激发出受众参与的热情。  相似文献   
105.
跨语言信息检索理论与应用研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
郭宇锋  黄敏 《图书与情报》2006,35(2):79-81,84
随着互联网的全球化发展趋势,跨语言信息检索日益成为信息检索领域中的重要课题,跨语言检索可用一种提问语言检索出用另一种语言书写的信息。文章主要对跨语言信息检索理论应用研究进行了探讨,并对其在专业领域数据库中的应用提出一种思路。  相似文献   
106.
王丽莉  梁国伟 《新闻界》2006,(1):104-105
媒体是经营者发布广告,消费者接收广告信息的场所。电视作为广告发布的重要媒体之一,其技术的发展直接影响着广告形态的发展,带来消费行为的变化。因此,在每一次电视广告形态变化的背后,是消费方式的改变。自20世纪50年代起,电视广告形态就在技术力量的推动下变化迭出,当代数字  相似文献   
107.
国外跨语言信息检索中的翻译歧义性问题研究综述   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译歧义是影响跨语言信息检索效果的主要因素之一。本文论述了跨语言信息检索中翻译歧义性问题产生的原因,并且总结了目前消除这种歧义的方法和技术。  相似文献   
108.
《红楼梦》翻译面临种种的“文化缺省”现象。本文重点探讨杨译《红楼梦》在处理文化元素时的几种翻译方法极其得失。  相似文献   
109.
文化差异是翻译的一个难题,尤其是英语习语集中地体现了与汉语的文化差异,更是翻译的难点.本文分析了英语习语的来源以及英语习语与汉语的文化差异,对英语习语的翻译略作了一些探讨。  相似文献   
110.
《出版史料》2005,(1):76-76
翻译家冯亦代不幸于今年2月逝世,他生前在回答一位朋友的提问时说:“搞文学是个苦差事,不但要通晓另一国语言,而且更重要的是要十分熟练地掌握汉文字,还要有一定水平的文学修养。我虽然尽了  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号