首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3069篇
  免费   4篇
  国内免费   7篇
教育   2597篇
科学研究   270篇
体育   22篇
综合类   134篇
文化理论   6篇
信息传播   51篇
  2024年   9篇
  2023年   56篇
  2022年   66篇
  2021年   50篇
  2020年   43篇
  2019年   31篇
  2018年   19篇
  2017年   39篇
  2016年   74篇
  2015年   136篇
  2014年   251篇
  2013年   186篇
  2012年   192篇
  2011年   254篇
  2010年   225篇
  2009年   200篇
  2008年   256篇
  2007年   219篇
  2006年   154篇
  2005年   120篇
  2004年   100篇
  2003年   78篇
  2002年   85篇
  2001年   74篇
  2000年   56篇
  1999年   35篇
  1998年   18篇
  1997年   18篇
  1996年   9篇
  1995年   8篇
  1994年   7篇
  1993年   2篇
  1992年   3篇
  1990年   3篇
  1989年   3篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有3080条查询结果,搜索用时 0 毫秒
951.
汉英亲属称谓背后隐藏的深厚文化使得二者在诸方面存在很大差异,同时也给译者带来了很大困难.翻译汉英亲属称谓语等可采用等值法、增减法的翻译方法.  相似文献   
952.
问题1(2006年高考上海卷,理20)在平面直角坐标系xOy中,设直线l与抛物线y~2= 2x相交于A、B两点.(1)求证:"如果直线l过点丁(3,0),  相似文献   
953.
习语是语言的精华。通过一系列英汉习语之间的语用对比,本文探讨了英汉习语的具体语言表现形式的异同和各自特定的文化内涵。基于此,笔者以语用等效翻译理论为依据,通过若干例证的剖析,提出了英汉习语翻译的语用策略,以期在目的语中再现原语习语的语用语效。  相似文献   
954.
韦璇 《英语广场》2021,(8):28-31
广告翻译具有商业与语言两个层面的特点。译者在进行广告翻译时,需要考虑很多方面的因素,例如市场、文化、语言、法律法规等,因此,广告翻译要求译者具备较高的灵活处理翻译文本的能力。根据尤金·奈达的功能对等理论,译者应在充分兼顾各方面制约因素的前提下,选择恰当的翻译方法,产出表情达意的译文,以促进商品消费。  相似文献   
955.
2020 年初,教育部要求各高校组织在线教育并保证在线教育和线下教育实质等效。本文基于成果导向教育教学(Outcome-based education,简称 OBE)工程教育的理念,从课程教学目标出发,设计在线工程热力学课程建设方案,制定课程预期教学目标,完善合适的教学手段,提高线上教学质量,增加学生对课程的参与度,评估线上教学的学习成果,回顾课程建设的不足并提出改进方案,验证了基于 OBE 的线上教学课程建设方案和传统教学方式教学成果基本一致,达到“实质等效”的效果。  相似文献   
956.
一种混合模式数字图书馆的框架   总被引:2,自引:0,他引:2  
为了适应数字图书馆发展的需要,提出了一种混合模式数字图书馆的框架。该框架融合了对等网络、网络计算及面向服务体系结构的概念和技术。具有服务和资源利用率高、建设成本低、灵活及可伸缩等特点。具有下一代数字图书馆的许多基本特征。是数字图书馆模式方面的有益尝试。  相似文献   
957.
语用翻译的核心是语用等效。文化作品的翻译要译出原文的语用功能,可采用归化策略就能实现语用翻译的目的。本文首先讨论了利用语用语言等效和社交语用等效以及关联原则来分析语用等效的翻译观,然后讨论了语用等效与归化策略的关系。  相似文献   
958.
熊皓  田嵩  杨月英 《科技创业月刊》2007,20(4):194-194,196
P2P网络的应用有很多,文章对p2p对等计算方面的应用、特别是对对等计算在安全问题上进行需求分析,提出设计的思想,为以后解决安全问题提供参考。  相似文献   
959.
夏淑华 《中国科技信息》2007,(23):109-109,114
近年来,P2P技术发展迅速,在存储、计算、搜索和协同工作等方面发挥了更灵活高效的优势,也为信息安全带来了新挑战和新的安全保障手段。  相似文献   
960.
居丽萍 《内江科技》2007,28(7):63-63,140
本文以美国翻译家尤金奈达的等效论为基础,通过对英汉隐喻不同取象的比较,分析了由于地理环境、生产活动、历史文化、宗教信仰、典故等方面引起的差异,探讨了英汉隐喻的不同文化内涵,提出了相应的翻译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号