排序方式: 共有117条查询结果,搜索用时 14 毫秒
111.
丁允梅 《语数外学习(初中版)》2000,(6):49-50
“so…that”意为“如此……以致”,在初中英语中,跟它意义相近的有“too…to”和“…enough to do…”句型。那么,“so…that”句型该如何变成简单句呢?有以下几种情况: 相似文献
112.
Nature杂志论文语言特征的量化分析 总被引:1,自引:0,他引:1
郭世凤 《中国科技期刊研究》2008,19(1):73-75
采用t检验统计方法,量化研究Nature杂志2006年、1985年两个年份论文中主动句与被动句、简单句与复合句两大语言特征上存在的数量比例,旨在为科技语言研究提供一些基本统计数据,为拟在Nature及国际英语科技期刊上发表论文的作者在语态和句子类型方面提供一些参考。研究发现: 2006年Nature论文在语态方面,主动句占61.37%,被动句占38.63%;在句子类型方面,简单句占50.91%,一个从句的复合句占36.16%,二个、三个和多个从句的复合句分别占10.05%、 2.14%和 0.74%。 相似文献
113.
掌握同义词或同义词组以及同一句意表达方式的多样式,能使表达活泼新颖,为写作打下基础。现结合例句,将常用表达多样性整理如下:例1据说8892公里长的边界线是世界上没有军 相似文献
114.
王巍 《天津职业院校联合学报》2008,10(6)
英语重形合,往往通过连接手段和形态变化,把许多修饰成分或从句连接起来表达句子的逻辑关系。而汉语重意合,主要用小句的串接和意义的连贯来组建句子。因此英语汉译时常常把英语原文的一个句子拆成汉语的数个小句,即把英语中的某个单词、短语或从句拆译成汉语的句子。 相似文献
115.
王勤 《佳木斯教育学院学报》2015,(1):161-162
语序对比是语言对比一个重要的方面,因为语序不仅仅是句子结构形式的基础,也反映了各个国家人们思维和表达方式上的差别。对比俄语和汉语的状语语序,从中找到两种语言中语序排列的内在规律,对于研究两种语言的句子结构和俄汉句子互译有着积极意义。 相似文献
116.
正在英语写作中,学生最大的困扰就是无法写出完美的句子,而传统的"以考代练"的训练模式收效甚微。要从根本上提高英语写作水平,必须写好各种高级复杂句,以及完美的精彩片段。首先、衔接自然——过渡巧妙有的学生在作文中使用过多简单句,造成简单堆砌;有的写复杂句时,动辄用so,and,then,but,or,however,yet等,非但达不到丰富表达方式 相似文献
117.
正在英语教学中,汉英翻译练习是认识、巩固英语语言知识,形成和发展英语语言技能的有效方式之一。在此,笔者结合多年教学实践,以简单句汉英(目标语)翻译为例,谈谈自己在教学中的几点做法。一、按照目标语的语法特征要求,科学进行汉英翻译教学1.确定所给汉语句子的句型。通过观察句子末尾的标点和借助句意用途(或句调)分析,判定它是陈述句、疑问句、祈使句还是感叹句。这样就明确了 相似文献