全文获取类型
收费全文 | 18528篇 |
免费 | 25篇 |
国内免费 | 25篇 |
专业分类
教育 | 15699篇 |
科学研究 | 775篇 |
各国文化 | 55篇 |
体育 | 518篇 |
综合类 | 496篇 |
文化理论 | 82篇 |
信息传播 | 953篇 |
出版年
2024年 | 25篇 |
2023年 | 136篇 |
2022年 | 148篇 |
2021年 | 165篇 |
2020年 | 181篇 |
2019年 | 166篇 |
2018年 | 93篇 |
2017年 | 216篇 |
2016年 | 342篇 |
2015年 | 741篇 |
2014年 | 1807篇 |
2013年 | 1347篇 |
2012年 | 1433篇 |
2011年 | 1693篇 |
2010年 | 1468篇 |
2009年 | 1263篇 |
2008年 | 1568篇 |
2007年 | 1168篇 |
2006年 | 752篇 |
2005年 | 631篇 |
2004年 | 551篇 |
2003年 | 608篇 |
2002年 | 547篇 |
2001年 | 453篇 |
2000年 | 391篇 |
1999年 | 167篇 |
1998年 | 112篇 |
1997年 | 85篇 |
1996年 | 75篇 |
1995年 | 63篇 |
1994年 | 57篇 |
1993年 | 32篇 |
1992年 | 38篇 |
1991年 | 30篇 |
1990年 | 17篇 |
1989年 | 7篇 |
1988年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
992.
993.
994.
文章主要是关注1905年抵制美货运动中由《龟仔抬美人》图而引发的政治风波。通过分析轿夫们的“抬”与“不抬”,进而引发对该漫画刊载背景的阐释和基于清廷立场的思虑。关注同一事件在不同叙事下产生差异的原因,反思史学研究中所应秉持的史学态度。 相似文献
995.
贺晨 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2015,(2)
本文主要探讨的是许渊冲文学翻译理论框架下的“优化论”,这是许氏译论第一次以理论的形式主张“优化”和“美化”,是对“忠实”标准的发展和完善,本文继而发掘“优化论”对英诗汉译的启示,可以发挥汉语意合美的优势,运用四字格对译文进行优化,以寻求更佳的表达方式。笔者还提出了该理论可能对译者造成的负面启示即“优化的误区”———过犹不及。 相似文献
996.
诗歌是中华民族的文学瑰宝,具有极高的艺术和审美价值。作为诗歌翻译的最高标准,许渊冲提出的"三美"原则对中国古典诗词翻译有着重要的指导作用。该文拟以"三美"原则为视角,从意美、音美、形美三方面对《锦瑟》四个英译本进行深入的评析和探讨,以期为今后此类诗歌翻译提供可资借鉴的启示。 相似文献
997.
“三美论”是著名翻译家许渊冲先生提出的翻译标准,主要用于诗歌翻译。《红楼梦》是中国古典小说艺术的集大成者,是中国小说的巅峰。其中文采斐然的诗词韵文集中体现了这部作品的艺术性与文学性,但也给《红楼梦》的翻译增加了很多难度。该文将结合“三美论”来分析杨宪益、戴乃迭夫妇和霍克思和闵福德译本中关于《好了歌》的翻译。 相似文献
998.
该文主要讨论许渊冲翻译王维诗歌的主要特点。文中首先介绍了王维的生平,他的生平为其诗风奠定了一定的基础。该文继续讨论了王维的诗歌特点,即“诗中有画”和它的理论内涵。接着,该文简要阐述了许渊冲的译诗理论及技巧。许渊冲赞成鲁迅曾说的译诗“三美”,并认为意美是最重要的,接着是音美,最后是形美。在了解了王维与许渊冲以后,文中又举出两例许渊冲翻译王维诗歌的译文。理论结合实践,得出结论:许渊冲翻译的诗歌,有很多可取的地方,也有一些需要改进的地方。 相似文献
999.
中国成人阅读的现实状况让人尴尬,据不完全统计,每年人均读书不足5本,是日本人阅读量的十分之一,是犹太人的十五分之一。在这样的境况下,我们小学语文老师能为学生做些什么呢?小学语文课内外阅读一体化的课题研究给我们提供了宽广的舞台。在探究中,我坚持进行着小学语文"点线面体"课内外阅读延伸的初步尝试,努力寻找着课内与课外的最佳阅读契合点。一、"以点连线"的情趣指引选入教材的文本都是文质兼美的典范读本, 相似文献
1000.
在班级管理过程中,班主任由于过多地看重学生的学习成绩,常常忽略了对学生的思想道德的关注,尤其是对初中这一特殊学段的学生的爱好、兴趣及心理需求关注不够。在管理方式上易走两个极端——要么方法简单粗暴,不能因势利导、对症下药;要么不敢过问、任其发展。如此下去,轻者造成师生关系紧张,重者贻误了孩子道德塑成的黄金时期。因此,对初中学生逆反心理的预防、疏导是当前学校育人工作的重中之重。一、逆反心理的特点及成因 相似文献