首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5625篇
  免费   5篇
教育   4502篇
科学研究   277篇
各国文化   73篇
体育   141篇
综合类   190篇
文化理论   56篇
信息传播   391篇
  2024年   13篇
  2023年   70篇
  2022年   82篇
  2021年   68篇
  2020年   57篇
  2019年   39篇
  2018年   31篇
  2017年   46篇
  2016年   86篇
  2015年   133篇
  2014年   434篇
  2013年   348篇
  2012年   395篇
  2011年   594篇
  2010年   486篇
  2009年   429篇
  2008年   510篇
  2007年   373篇
  2006年   271篇
  2005年   194篇
  2004年   181篇
  2003年   191篇
  2002年   144篇
  2001年   140篇
  2000年   99篇
  1999年   57篇
  1998年   28篇
  1997年   32篇
  1996年   34篇
  1995年   15篇
  1994年   18篇
  1993年   10篇
  1992年   3篇
  1991年   4篇
  1990年   8篇
  1989年   6篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有5630条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
《浙江档案》2004,(3):41-41
宋代是我国古代政治、经济、文化大发展的时期,也是我国惟一自始至终实行专利榷酒政策的封建王朝。宋代榷酒形式在全国通行的有三种,官监酒务(酒库)、特许酒户和买扑坊场。宋代在州府县所设酿酒卖酒曲、征收酒课的机关称作酒务。酒务设两种性质的监官,一种是专掌酒榷的行政管理人员,监管酿酒生产过程;另一种是专督酒课的官吏,由他们负责征收酒税。宋代官府卖酒的主要形式是地方官府自己设立酒楼、酒店(肆)出售。那时商品经济较为发达,因而以官府酒店为轴心,在各地形成了批发零售网点,允许私商小贩或特许的酒户在官府设立的酒席、酒楼取酒分…  相似文献   
22.
酒殇     
“有水的形状,火的性格”——这是艾青笔下的酒。是赞美?还是警诫?在我,宁愿理解为后者——水火无情。  相似文献   
23.
梁琨 《传媒》2018,(6):74-76
影视改编是影视创作的重要形式,2015年的"小戏骨"系列古典名著改编作品让人耳目一新,其中《小戏骨红楼梦》最具有代表性.为此,笔者从该剧剧情编排、人物诠释和语言运用几个方面分析了该剧改编成功的因素,以期为当前的影视创作提供新的探索和借鉴.  相似文献   
24.
通过分析《红楼梦》松枝茂夫全译本和伊藤漱平全译本中对汉语俗语的翻译可以发现,两个译本中都存在无法兼顾原文中俗语形式、内容和音韵美的译例,或着重于原文形式而在还原原文内容上稍有欠缺,或着重还原原文内容而丢失原文形式,或多或少存在“不完美”。然而由于中日两种语言间存在的不可逾越的差异以及中日两国人民存在的思考方式差异,这类翻译中的“不完美”的存在才应该是常态。  相似文献   
25.
《红楼梦》是一部非常独特的小说,作为中国历史上一部描写女性闺阁生活的小说,她从诞生以来就感动了无数的读者,并力压诸多描写须眉英雄的作品,成为了中国古典小说的巅峰之作,也在世界文学史上留下了巨大的影响力。《红楼梦》的独特魅力,就在于书中所描写的女子个个都是貌若仙子的罕见奇才,但结局却是个个都被摧毁了,由此体现出强大的悲剧...  相似文献   
26.
为了改变长久以来学生重课文而轻经典、重片段而轻原著的不合理状态,通过多媒体激趣阅读、浏览式整体阅读等七种阅读策略的指导,助力学生阅读《红楼梦》。在整本书阅读活动中,教师的引导让学生从被动学习到能动学习、从个体学习到协同学习、从表层学习到深度学习。  相似文献   
27.
以花喻人、以鸟比人是《红楼梦》的一大特点,《红楼梦》中与林黛玉相关的花、鸟意象尤其繁多。太虚幻境中多处以花、鸟为喻体点破林黛玉悲剧命运之缘由和结局;与黛玉同处一现实世界的红楼中人、物亦以花、鸟来形容、衬托林黛玉之凄美、孤高形象;才华出众的林潇湘多次提笔,在一首首诗作中以花、鸟为寄托完成了对自我心性与宿命的表白。如此,《红楼梦》以由远及近、层层深入的逻辑顺序阐释了花、鸟意象所指向的林黛玉形象之深层内涵。  相似文献   
28.
《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,是"中国古代社会的百科书".随着中国在世界的地位逐步提升,在中国树立文化自信的背景下,此书的翻译对于中国文化的传播和文学价值的传承具有极大的意义,而书中的诗词佳句,具有特殊的语言形式和深邃的含义,既是这部小说的一大特色,又是翻译的难点.在《红楼梦》众多英译版本中,杨宪益、戴乃迭的译本...  相似文献   
29.
《红楼梦》这部小说,既拥有宏大壮美的思想和源自作者灵魂深处强烈的情感,又拥有高超的语言艺术表现手法和栩栩如生的人物形象,并且以极其精巧的结构将之完美地结合起来,其整体美学风格完全符合两千多年前古罗马人朗基努斯提出的"崇高"的美学风格。  相似文献   
30.
武建  毛建波 《科教文汇》2007,(8S):163-163
《红楼梦》一书语言优美流畅、简洁准确、生动传神,给读者以美的享受和想像的空间,这也是小说受读者青睐的一个重要原因。而小说语言运用的成功,一定程度上得益于作者善用修辞。许多辞格都能从小说中找到实例。在初中阶段常见的辞格双关、比喻、对比、夸张、对偶、引用、借代、排比等,在小说中的运用是不胜枚举的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号