全文获取类型
收费全文 | 33129篇 |
免费 | 33篇 |
国内免费 | 32篇 |
专业分类
教育 | 27279篇 |
科学研究 | 1862篇 |
各国文化 | 70篇 |
体育 | 165篇 |
综合类 | 1844篇 |
文化理论 | 274篇 |
信息传播 | 1700篇 |
出版年
2024年 | 142篇 |
2023年 | 595篇 |
2022年 | 759篇 |
2021年 | 552篇 |
2020年 | 448篇 |
2019年 | 465篇 |
2018年 | 285篇 |
2017年 | 605篇 |
2016年 | 1316篇 |
2015年 | 1956篇 |
2014年 | 3085篇 |
2013年 | 2343篇 |
2012年 | 2402篇 |
2011年 | 3111篇 |
2010年 | 2704篇 |
2009年 | 2665篇 |
2008年 | 2458篇 |
2007年 | 1931篇 |
2006年 | 1250篇 |
2005年 | 883篇 |
2004年 | 793篇 |
2003年 | 687篇 |
2002年 | 616篇 |
2001年 | 411篇 |
2000年 | 321篇 |
1999年 | 152篇 |
1998年 | 79篇 |
1997年 | 53篇 |
1996年 | 39篇 |
1995年 | 26篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 9篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
31.
32.
从某种意义上讲,外语编辑工作比一般编辑工作更为艰巨和富有挑战性,因为它涉及到两种以上的语言文化,它要求编辑具有广博的跨语言文化知识.以及高于一般编辑的耐心和细心. 相似文献
33.
一直都觉得诗歌于我是需要仰望的境界,长短的句子,动听的韵律,在诗人的笔下经过排列组合便能绽放出最美丽的语言花朵. 相似文献
34.
何为好文章?古人云,信、达、雅。三个字而已,言简意赅。自严复(《天演论》译者)提出译事三难“信达雅”起,“信达雅”也一直是中国翻译界尊崇的翻译目标和标准。既然校对工作者面对的是形形色色的文章(稿件),不妨也拿这三个字来衡量一下自己的工作。 相似文献
35.
一 外国文学名著对于现当代中国文学的意义非同寻常,从某种意义上来说,如果没有大量的外国文学名著的出版与翻译,就没有现代乃至当代中国文学的发生与发展. 相似文献
36.
国外跨语言信息检索中的翻译歧义性问题研究综述 总被引:2,自引:0,他引:2
翻译歧义是影响跨语言信息检索效果的主要因素之一。本文论述了跨语言信息检索中翻译歧义性问题产生的原因,并且总结了目前消除这种歧义的方法和技术。 相似文献
37.
38.
39.
今年是伟大中国工农红军二万五千里长征胜利70周年和中国人民的老朋友埃德加.斯诺诞辰101周年,解放军文艺出版社决定隆重出版《前西行漫记》(原名《外国记者西北印象记》,以下简称《印象记》),让广大读者有机会看到这本尘封68年客观真实记录那一段历史的图书,了却我多年的心愿,我和许多关心这本书的老朋友都非常高兴。一很多读者想必都知道胡愈之在1938年翻译出版斯诺的名著《红星照耀中国》(中文译成《西行漫记》),而鲜有人了解在这本书之前十个月还出版过一本有人称之为《西行漫记》雏形本的《印象记》,主要是因为当时这本书只印了5000册,… 相似文献
40.
话说我国首部从西班牙文翻译的《堂吉诃德》 总被引:2,自引:0,他引:2
西班牙塞万提斯的名著《堂吉诃德》,迄今已有三十多种不同文字的译本。就中译本而言,最早的当数1922年上海商务印书馆出版、林纾和陈家麟合译的两卷本《魔侠传》,此后,还出版过傅东华、伍实、刘云、常枫等人多种不同形式和不同书名的译本;不过这些译本都是从英文转译的,直到1978年, 相似文献