首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   32887篇
  免费   33篇
  国内免费   32篇
教育   27129篇
科学研究   1836篇
各国文化   70篇
体育   165篇
综合类   1801篇
文化理论   264篇
信息传播   1687篇
  2024年   142篇
  2023年   590篇
  2022年   757篇
  2021年   410篇
  2020年   423篇
  2019年   451篇
  2018年   276篇
  2017年   596篇
  2016年   1310篇
  2015年   1951篇
  2014年   3078篇
  2013年   2343篇
  2012年   2402篇
  2011年   3111篇
  2010年   2704篇
  2009年   2665篇
  2008年   2443篇
  2007年   1931篇
  2006年   1248篇
  2005年   883篇
  2004年   792篇
  2003年   687篇
  2002年   616篇
  2001年   411篇
  2000年   321篇
  1999年   152篇
  1998年   79篇
  1997年   53篇
  1996年   39篇
  1995年   26篇
  1994年   23篇
  1993年   11篇
  1992年   8篇
  1991年   7篇
  1990年   3篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
981.
对校园网IPV4向IPV6实现平滑过渡技术,包括双协议栈、隧道技术、协议翻译机制等进行了详细的原理分析,并举以实例分析其应用.  相似文献   
982.
商务合同要求严密、准确,合同句式结构中常出现各种分隔现象,如主谓分隔﹑谓语分隔﹑谓宾分隔﹑宾语分隔、连词与从句分隔等。正确分析和理解这些复杂的分隔现象是准确翻译商务英语合同的前提。  相似文献   
983.
在汉英思维方式对比的基础上,论述了中国古诗中意合手段的应用以及英译中形合手段的应用。提出在深刻理解和把握原诗的基础上,完成翻译过程中汉语意合与英语形合的转换与重组。  相似文献   
984.
翻译补偿研究是已引起翻译理论界关注但尚待成熟和规范的一个研究领域。通过收集统计该领域的研究论文,分析本研究的现状与研究前沿,并指出不足与研究中存在的误区,以期促进翻译补偿研究的进一步发展。  相似文献   
985.
通过对旅游外宣文本的类型和功能的分析,认为功能翻译理论在一定程度上对旅游翻译实践具有积极的指导意义。对旅游文本功能、翻译的目的和目的语接受者期待视野的分析能帮助译者选择合适的翻译策略。  相似文献   
986.
本政论文的重要性是显而易见的,英译政论文则同样关键,它关系到国家的形象及对外宣传的成功与否。然而在一篇重要的政论文中,常常会出现一些如“建设”这样的高频词。这在中文里是一种很典型的现象,但在英语里,单一表达却是人们应当尽量避免的。译者应该认真思考,细致分析,推敲出最适合的的译文,尤其是在搭配方面必须符合英语表达习惯。能否处理好这一细节也是做好外宣的重要步骤。  相似文献   
987.
外宣资料是对外信息交流的重要窗口,其英译质量越来越受到重视。本文从词语用法、句法和章法的角度探讨外宣资料的英译策略,从而更好地服务于对外宣传交流活动。  相似文献   
988.
王佳 《科教文汇》2020,(8):176-182
比较文学形象学研究的重点是异国形象。青岩古镇是一座具有悠久历史和深厚文化底蕴的古镇,是国家历史文化名镇。为了增进国际交流,让世界了解贵州,应该要进行自我形象的塑造,打造地方本土文化。英语翻译就是让世界了解贵州的方式。概念合成理论与翻译结合,从认知语言学的角度研究青岩古镇的翻译。通过英语的译介,可以塑造良好的贵州形象,让世界了解贵州。  相似文献   
989.
夏雨晴 《科教文汇》2020,(10):183-184
英语新课程标准提出要突出语言的实践性,强调语言技能的重要地位,翻译是一种综合运用语言技能的重要表现。当前我国英语教学对学生翻译技能的培养重视度较弱,本文分析了当前英语课堂中学生翻译水平的现状,并进一步提出将翻译教学应用于英语课堂中,提高学生的语用能力和语言技能。  相似文献   
990.
王佳诺 《科教文汇》2020,(9):186-187
在全球一体化日益加深的今天,各国之间的交流不断增多。包括:政治、经济、军事、医疗等各个方面。特别是中俄之间的贸易增多和外交事务活跃。导致两国公文来往频繁。本文旨在在文化视角下对俄汉公文事务语体翻译中的词法和句法特点进行简单的对比总结与归纳。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号