首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   45243篇
  免费   58篇
  国内免费   109篇
教育   35067篇
科学研究   2787篇
各国文化   85篇
体育   453篇
综合类   2115篇
文化理论   339篇
信息传播   4564篇
  2024年   149篇
  2023年   625篇
  2022年   809篇
  2021年   618篇
  2020年   514篇
  2019年   519篇
  2018年   314篇
  2017年   654篇
  2016年   1419篇
  2015年   2299篇
  2014年   4130篇
  2013年   3003篇
  2012年   3364篇
  2011年   4125篇
  2010年   3494篇
  2009年   3505篇
  2008年   3688篇
  2007年   2793篇
  2006年   1928篇
  2005年   1570篇
  2004年   1327篇
  2003年   1185篇
  2002年   1059篇
  2001年   824篇
  2000年   626篇
  1999年   233篇
  1998年   147篇
  1997年   118篇
  1996年   96篇
  1995年   54篇
  1994年   52篇
  1993年   38篇
  1992年   42篇
  1991年   26篇
  1990年   26篇
  1989年   19篇
  1988年   2篇
  1987年   3篇
  1986年   2篇
  1985年   5篇
  1984年   3篇
  1983年   1篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
不忍画完     
偌大的画室,偌大的画布,白发的老画家。他在作画,他在画她。她皱纹密布。然而画布上,他笔下的她,非常年轻。日光西斜时,他歇了手,他说明天接着画。他与她便手牵着手,走到林荫道上去。这样有好些时日了,这幅画,他画得真是慢吞吞的,以致于画布上的她,老像是多年以前的那个她。那时,他是美术学校的学生,她是他的同学。她由于家里经济条件不好,兼做学校的模特。她对他极好,他也喜欢她。可她年龄比他大。懵懵懂懂地,他带着另一个女孩去征求她的意见。她含泪祝福他,然后离开了学校。谁知不久另一女孩仅仅是因为他的家庭出身的原因离他而去。这时他…  相似文献   
23.
读书札记     
覃宏 《英语辅导》2002,(9):30-31
由外语教学与研究出版社出版的英语汉对照《吕叔湘译三种》(1992)本人读后获益匪浅,尤其仔细读了《跟父亲一块儿过日子》(Life with Father)这一部分,此书由美国人Clarence Day所写。原书共三十篇,这里只选了其中的七篇。书中的父亲,一个证券商人,他爱吃,爱喝,怕生病,自以为是,要别人顺从他的直率性格,  相似文献   
24.
在数量众多、有不同表现手段的生活服务类节目中,老年生活服务类节目是更具个性色彩的节目形态,也因此区别于其它生活服务类节目。它的服务对象直接指向老年收视群,触及的层面看上去窄小,但其内容却是包罗万象。  相似文献   
25.
英语以长句为主。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。长句汉译时一般采用包孕、分切、拆离、重组和插入等方法和技巧。  相似文献   
26.
浅谈电子阅览室的读者服务工作   总被引:2,自引:0,他引:2  
  相似文献   
27.
28.
在现代运动训练中,模拟训练已成了不可或缺的训练手段。然而,其训练效果如何,关键在于如何构建一个与被模拟系统相似甚至逼真的同态系统,下面就其构建过程进行详细地分析和说明。一、确定被模拟对象,明确被模拟对象的边界(一)确定被模拟对象。确定被模拟对象一般要从影响运动员(或运动队)成绩的因素考虑,即:影响运动员自身竞技能力发挥、对手在比赛中的表现以及竞赛结果的评定行为三个方面。根据这三个方面,一般可把被模拟对象确定为以下四类:1.对手。对手在比赛中的表现是决定运动成绩的因素之一。运动员只有了解对手的技、战术特点以及他…  相似文献   
29.
英汉翻译不仅是由一种语言到另一种语言 ,而且是从一种文化到另一种文化 ;不仅要做到语义上的对等 ,而且要做到文化上的对等 ,文化等值应重于形式等值  相似文献   
30.
翻译本身是一种文化交流活动。翻译中的形象转换必须在两种语言、两种不同文化之间 ,在归化与异化之间进行权衡。翻译中的形象转换处理有 3种情况 :原文中的形象在译入语中不变 ,将原文中的形象转换为地道的译入语中的形象和舍弃形象改用普通语言来表达形象的意思  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号