首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   36784篇
  免费   55篇
  国内免费   53篇
教育   30127篇
科学研究   2067篇
各国文化   76篇
体育   341篇
综合类   2100篇
文化理论   294篇
信息传播   1887篇
  2024年   163篇
  2023年   699篇
  2022年   843篇
  2021年   616篇
  2020年   506篇
  2019年   530篇
  2018年   329篇
  2017年   659篇
  2016年   1377篇
  2015年   2078篇
  2014年   3284篇
  2013年   2562篇
  2012年   2647篇
  2011年   3418篇
  2010年   3007篇
  2009年   2934篇
  2008年   2801篇
  2007年   2224篇
  2006年   1463篇
  2005年   1038篇
  2004年   894篇
  2003年   778篇
  2002年   711篇
  2001年   476篇
  2000年   351篇
  1999年   176篇
  1998年   90篇
  1997年   70篇
  1996年   50篇
  1995年   39篇
  1994年   26篇
  1993年   14篇
  1992年   11篇
  1991年   9篇
  1990年   5篇
  1989年   10篇
  1985年   1篇
  1984年   2篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
951.
在中国近现代翻译史上,复译是普遍存在的现象,并带动了几次高潮,值得对其产生机理进行研究。适应与选择论,作为一种运用综合法来阐释翻译生态环境的理论,强调翻译过程中译者对文本、文化、读者等因素的适应与选择。运用适应与选择的观点,结合简略的翻译史研究及个案分析,指出复译现象的存在是适应与选择的结果,并论述了复译的策略趋势。  相似文献   
952.
功能主义翻译目的论在翻译教学方面多有建树。本文在总结功能主义翻译目的论代表人物弗米尔、诺德对翻译教学相关论述基础上,探讨了中国翻译教学现状、不足以及该派理论对中国翻译教学的启示。  相似文献   
953.
独立学院英语专业翻译教学的培养目标应凸显其应用性和实用性,在打好坚实语言基础的同时,还要注意培养学生的翻译能力。要获得和提高独立学院英语专业学生的翻译能力就需要在明确教学目标的前提下,制定适宜于学生自身特点的教学大纲,选择适宜该类学院翻译教学的内容与材料,有可能的话最好根据学生和地域实际情况编纂翻译教材,确定翻译课程教学方法,最后还要形成包括翻译能力测评、反馈体系等在内的评价机制。  相似文献   
954.
那年暑假,父亲领我去徐州的叔叔家走亲戚。叔叔在一家挺大的机关当翻译。在我们启程返乡的前一天晚上,叔叔结束完他的"外事活动",便兴高采烈地拎着一包俄罗斯点心回到家中。  相似文献   
955.
理解并翻译文中的句子是高考语文文言文阅读的必考考点,涉及众多的文言词义和语法知识,因而成为众多考生的应试难点。考生只有认真研究高考真题,剖析其中的知识点并有针对性地复习,才能做到有的翻译,在应考时获得高分。那么,高考文言文翻译涉及哪些知识点  相似文献   
956.
“理解并翻译文中的句子”是高考语文文言文阅读的必考考点,涉及众多的文言词义和语法知识,因而成为众多考生的应试难点。考生只有认真研究高考真题,剖析其中的知识点并有针对性地复习,才能做到有“的”翻译,在应考时获得高分。  相似文献   
957.
重译林语堂,是推动林语堂研究深入开展的迫切需要,对于国家文化发展战略的实施亦有着重要意义。林语堂英文原著的现有译本,不足之处甚多,但也自有其优长。根据翻译伦理对翻译行为的规范,汲取"筛选积淀重译论"的合理内核,将其具体化为"筛选———融汇———创新———超越",能为重译林语堂提供必要的理论指导,有助于林语堂英文原著汉语重译工作的积极开展,亦有助于文化的积累与发展。  相似文献   
958.
审题是解题的第一步,也是最关键的一步,若题目都看不懂,求正解也就无从谈起.审题,说得通俗点,就是如何将陌生的题图、冗长的题文翻译成你所熟悉的,你能理解的物理情境.那么我们往往要做哪些翻译工作呢?下面就从以下几点来展开讨论.  相似文献   
959.
叙述视角的选择和变化暗含着作者特定的意图。自20世纪以来,在叙述学和文体学领域,叙述视角问题引起了广泛的兴趣。然而在翻译研究领域,叙述视角的传递问题仍然缺乏关注。认知文体学丰富的理论有助于我们通过细微的词汇或语法标记辨别原文和译文中的叙述视角变换情况,探讨作者和译者对文本世界的建构。《愤怒的葡萄》及其五个汉译本的对比研究揭示了小说翻译中叙述视角的传递与作者意图传达的关系:翻译时叙述视角的变化会影响原文作者意图的准确传达,因为叙述视角的变化会影响意义建构的方向,进而影响准确传达原文作者的意图;对原文叙述视角的准确判定有助于译者构建原文文本世界;译文越贴近原文叙述视角,越能准确传达原文作者的意图。  相似文献   
960.
中国的学校教育正处于十字路口。基于教育目标、教育过程、教育人性化和教育方式的反思,需要我们对教育的“异化”现象进行剖析,探寻教育发展的“风向标”、“指南针”和“导航仅”。助人自助、阳光心灵是现代教育的核心理念。让教育回到健康和谐的原点,使得学校教育真正成为助人自助的人格教育,让现代教育真正成为阳光心灵的素质教育,这是中国教育改革创新的应有之义和必然选择。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号